I Tana «ch betydde begrepet» am ha «aretz» enten «stammeråd» slik vi ser da Abraham ønsket å kjøpe Machpela-hulen , bøyde han seg for «am ha» aretz «. Det betydde også» nasjonen «eller» landets folk «som vi ser dette begrepet brukt i Yeshayahu blant annet i Tana» kap. I mishna og gemarah (Avot, for eksempel) betyr uttrykket «am ha» aretz «ignoramus». Når og hvorfor ble det et nedsettende begrep, når det opprinnelig aldri var ment slik?

Kommentarer

  • Jeg forestiller meg i det rare gapet mellom skrivingen av Makkabee-boken og Mishna-skrivingen, der den brukes på den måten du beskriver .
  • Mishnaic-bruken er ikke unik for hebraisk, engelsk bruk (om enn det er 1000+ års gap) betyr nøyaktig det samme.
  • Jeg leser alltid " am haaretz " (den Avraham bøyde seg for) som betyr " lokalbefolkningen ", som du siterer fra Y ' sha ' yahu .

Svar

עם הארץ betyr bokstavelig talt «folk fra land «eller innfødte.

I Avrahams tid var de innfødte Bnei Cheis, men i t ime av Esra, da jødene kom tilbake fra Babylonia til Israels land, henviste med הארץ til de nåværende innfødte, hvorav mange var jøder som ikke var nøye med hensyn til å overholde mitzvos . Faktisk giftet seg mange av dem (Nekemias 13:23) og snakket ikke engang hebraisk (24).

Mishnaic-perioden begynte like etterpå og begrepet «הארץ» ble fortsatt brukt til å skille ulærte fra de lærde og de som er grundige i overholdelse av mitzva.

Merk: Dette er ganske enkelt en formodning, og jeg har ingen harde bevis for denne teorien.

Se også Wikipedia-artikkelen om «Am ha» aretz «

Kommentarer

  • Mens Wikipedia-kilder ikke gir tvil, forstå dette svaret som troverdig. Jeg må se historien i Nechemia for å få et bedre bilde. Takk for den flotte forklaringen, @Yoni. Og mens jeg ' takker meg, takk for grundig å svare på noen av de andre spørsmålene mine også.
  • @DanF Min glede … Jeg likte spørsmålet ditt!

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *