Fee-fi-fo-fum;

Ik ruik het bloed van een Engelsman.

Of hij nu leeft of dood,

ik “zal zijn botten malen om mijn brood te maken.

Joseph Jacobs , Jack and the Beanstalk (1890)

Ik heb gelezen over de oorsprong van “Fee-fi-fo -fum “maar wat betekent het eigenlijk?

Reacties

  • Het klinkt als een vervoeging. Welke taal spreekt deze reus?
  • @Peter Shor: heb je geen " Jack and the Beanstalk " in de VS? Zo ja, wat zegt de veramerikaniseerde reus? ( " Hanky-panky! Ik ruik Yankee! " ?? 🙂
  • Het ' is ook een hiphopdansnummer van Candy Girls, waarin het ' wordt gebruikt als onzinritme, bijna een tijdelijke aanduiding.
  • @FumbleFingers: natuurlijk doen we dat. Ik had een smiley naast mijn opmerking moeten plaatsen.
  • @Peter Shor: Ooh! [slaat op het voorhoofd]. Ik ' ben soms een beetje traag. Maar het leek op zijn minst haalbaar dat er een Amerikaanse versie zou kunnen zijn, aangezien ik hier op ELU ontdekte dat jullie je eigen " hebben versie " van de Harry Potter-boeken .

Antwoord

Het is “een onzinnige zin, ontwikkeld door de schrijver van het oude Engelse sprookje” Jack and the Beanstalk “. Het wordt meestal uitgedrukt als fee-fi-fo-fum en heeft geen betekenis of relevantie naast het feit dat het een keurig couplet is dat ontworpen is om de luisteraar angst aan te jagen. Als kind dat dit verhaal hoorde, stelde ik me altijd voor dat de reus met zijn voeten stampte op het ritme van fee-fi-fo-fum en de grond deed trillen en de arme Jacks knieën trilden.

Antwoord

Wikipedia behandelt de betekenis goed en heeft dit te zeggen over Jack the Giant Killer :

Noch Jack, noch zijn verhaal wordt genoemd in Engelse literatuur vóór de achttiende eeuw, en zijn verhaal verscheen pas in 1711 in druk. Het is waarschijnlijk dat een ondernemende uitgever een aantal anekdotes over reuzen heeft verzameld om het verhaal uit 1711 te vormen.

Het artikel vermeldt dat Edgar in het toneelstuk van William Shakespeare, King Lear (geschreven tussen 1603 en 1606), uitroept:

Fie, foh en fum,
Ik ruik het bloed van een Britse man.

Het artikel legt verder uit:

Het vers in King Lear maakt gebruik van het archaïsche woord” fie “, dat wordt gebruikt om afkeuring uit te drukken. Dit woord wordt herhaaldelijk gebruikt in de werken van Shakespeare, waarbij King Lear zelf roept: “Fie, fie, fie! pah, pah! en het personage van Marcus Antonius (in Antony and Cleopatra) simpelweg uitroepend O fie, fie, fie! Het woord fum wordt soms geïnterpreteerd als fume. Formaties zoals fo en foh zijn misschien gerelateerd aan de uitdrukking pooh! , die wordt gebruikt door een van de reuzen in Jack the Giant-Killer; dergelijke vermoedens geven grotendeels aan dat de uitdrukking van imitatieve oorsprong is, geworteld in de geluiden van fluitende en woede.

King Lear is echter niet het eerste werk waarin de zin voorkomt. De Engelse toneelschrijver Thomas Nashe schreef in 1596 in Have With You to Saffron-Walden de passage:

O, dit is een kostbare apothegmatische pedant, die
materie genoeg zal vinden om een hele dag van de eerste aanwijzing van Fy, fa, fum, ik ruik de bloud van een
Engelsman
…

Dus het lijkt erop dat schrijvers zich hebben afgevraagd waar dit gezang vandaan komt en wat het betekent voor meer dan vier eeuwen!

Answer

Wat dacht je van Fee , Fye , Pho , Æ’um ? Fee zijnde de laagste van de Gulden Snede (of een waarde van 0,6180339), Fye zijnde de grootste van de Gulden Snede (of een waarde van 2,6180339), Pho is een afkorting voor Fibonacci of Phyllotaxis , en Æ’um is het woord som wanneer het in het oud is geschreven script.
De reus studeerde wiskunde voor gevorderden, want wat doe je nog meer als je door de samenleving wordt aangevallen en een outcast wordt? Hij probeerde zichzelf te verbeteren door middel van onderwijs. Ik vermoed dat hij gewoon gefrustreerd raakte toen hij diep in de gedachte was om de vergelijking te onthouden of te begrijpen en een van die mensen die hem regelmatig verwijten maakten, slaagde erin en onderbrak zijn studie opnieuw.

Opmerkingen

  • Dat ' is gewoon prachtig.Het verhaal is nu logisch voor mij.

Antwoord

Er is een vrij vergelijkbare uitdrukking in Russische sprookjes . In plaats van een reus, “wordt het gezegd door een boze heks en leest het als

” Foo-foo-foo, ik ruik de Russische ziel! “

(of” Russische geur ” . Russisch woord “дух (dookh)” betekent zowel geest / ziel als geur) met verschillende uitgangen: “Een Russisch bot kwam naar mijn huis”, “Ik” zal je roosteren en opeten en rollen en wentelen in je botten “enz.

Hier is “Foo” een geluid van walgelijk en ook een geluid van iemand die aan iets ruikt (zoals het snuiven van paarden).

Misschien hebben zowel Engelse als Russische uitdrukkingen een gemeenschappelijke oorsprong – uit een oude bron?

Answer

“Fee Fi Fo Fum” is een oude Engelse galdr-bedel gebaseerd op de rune Fehu. Ettins (Etyn, jotun, enz.) Waar monsterachtige reuzen die bekend waren (in de mythologie) om galdr-magie (vocaal gezongen magische gezangen) te gebruiken. De Fehu Galdr in vier delen, zoals Fee Fi Fo Fum, wordt gebruikt voor vinden waarnaar wordt gezocht. Zoals het gedicht aangeeft, zocht de ettin naar de Engelsman en gebruikte hij dit gezang om te helpen bij de zoeken.

Reacties

  • Hoewel nieuwsgierig, zou je daar een citaat voor kunnen hebben?
  • Het woord is " monsterlijk ". 🙂

Antwoord

Fee fi fo fum …

Fief I ( have) foe (je moet zijn) fum (dom gebloed).

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *