Wat is het Spaanse woord haiga ? Is het een correct geconjugeerde vorm van een werkwoord? Of een regionale variant of een onjuiste vervoeging? Waar / wanneer wordt het gebruikt?

Opmerkingen

  • Ik denk dat het ' ongeveer lijkt op " thunk " (als voltooid deelwoord) in het Engels. Het ' is niet ongehoord, het volgt een bestaand conjugatiepatroon (dat van " caer " in het Spaans of " om " in het Engels bijvoorbeeld te drinken), maar wordt als onjuist en ondermaats beschouwd (en u zou er analfabeet).
  • @JuanPabloCalifano: Geweldige vergelijking! Dat is logisch.
  • @JuanPabloCalifano zegt u dat in Spanje caer betekent om te drinken of dat bleekheid vaak beide verkeerd vervoegt?

Antwoord

Het is een regionale variant van “haya” (eerste en derde enkelvoud, aanvoegende wijs aanwezig van het werkwoord “haber”). Je zult dat woord op een natuurlijke manier horen van sommige mensen met een lage opleiding, en ook van goed opgeleide mensen in een informeel gesprek, waarbij je ofwel probeert een grapje te maken of gewoon de nadruk legt op het woord door het verkeerd uit te spreken (vooral wanneer haiga “wordt langzaam uitgesproken).

Als je dat woord in een geschreven document vindt, zal het waarschijnlijk deel uitmaken van een dialoog, in welk geval je waarschijnlijk moet aannemen dat het personage niet goed is opgeleid.

Volgens het woordenboek is “haiga” ook een zelfstandig naamwoord, een informeel woord voor een grote, opzichtige auto. Dit is echter de eerste keer dat ik over die betekenis hoor, en ik ben “moedertaalspreker Spaans. Misschien is het gewoon een lokaal woord in een bepaald land, en deze oorsprong is misschien niet relevant omdat het woord niet veel wordt gebruikt (dat , ook volgens de diccionary).

Reacties

  • Ik weet niet ' of dit verhaal over de oorsprong van " haiga " als " grote auto " is waar, maar het is grappig.
  • +1 Haiga is … ZEER onjuist.
  • @MikMik Klinkt logisch: p
  • Als je een specifiek voorbeeld wilt van het gebruik ervan in geschreven dialogen, kun je de Aragonese campesinos van Incierta gloria nemen door Joan Sales. (Ik vermoed dat het de bedoeling is iets over te brengen dat lijkt op de indruk die in de originele Catalaanse tekst werd overgebracht door hen die in het Aragonese spraken).

Antwoord

Hangt af van de context.

Haiga – grote / chique auto (jargon)

Haiga – Een veelvoorkomende incorrect vervoeging van het werkwoord “haber” . Ik heb gezien dat dit een paar keer is gebruikt wanneer de persoon echt “haya” wil zeggen.

Reacties

  • Haiga als auto, is tegenwoordig een achterhaalde term.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *