Als ik de Duitse taal wil leren, welk dialect moet ik dan leren?
Met andere woorden, ik zou graag willen weten over het dialect dat het meest voorkomt?
(Ik ben net aangekomen in Duitsland en woon in ieder geval de komende 2 jaar in Beieren, ik zit momenteel op niveau B1)
Opmerkingen
- Je leert bij voorkeur standaard Duits, maar raakt ook gewend aan het Beierse dialect (wat in beide gevallen gebeurt als je ‘ daar woont voor twee jaar).
- Mogelijk duplicaat: german.stackexchange.com/questions/5808/…
- ‘ probeer niet Beiers te leren, probeer het te begrijpen. Je doel zou moeten zijn om normaal standaard Duits te spreken, elke Beierse zal je begrijpen, ze zijn tweetalig.
- Mijn moeder (nu 96 jaar) uit Brooklyn liet Plattdeutsch in haar huis spreken toen ze jong was. Alle familieleden uit Nedersaksen. Ze werd ertoe gebracht te geloven dat dit een dialect uit Friesland was, dus een beetje Nederlands, en het dialect werd beschouwd als een slechte vorm van de Duitse taal. Het heette ” Laag ” Duits, waarschijnlijk in verwijzing naar de laaglanden van Saksen en het nabijgelegen Nederland. Mijn vraag in deze discussie: welke vorm is Rosetta Stone?
- @ Mark-Bauer Rosetta Stone en de meeste andere platforms proberen Modern Hoogduits te onderwijzen, ” Hochdeutsch “, of standaard Duits, dat meestal synoniem is, maar misschien iets minder strikt. Ik zou niet ‘ zeggen dat ik Hochdeutsch kan spreken, en mijn poging om het na te bootsen is standaard. Aangezien hoch niet hooglanden impliceert, kan de interpretatie van laaglanden verkeerd zijn. Ik ga ervan uit dat hoch contract, officieel, beleid impliceert ( h ö flich ” hoffelijk, beleefd “? Hochkultur ?), maar ik ben de afleiding vergeten. Even onzeker, vond ik dat low in wezen oud betekende, denk dat ” geef me neer .
Answer
Hochdeutsch is de beschrijving voor de hedendaagse standaardversie van het Duits, zoals de taal gewoonlijk wordt geschreven en gesproken. Daarom is het ook de gemakkelijkste variant om te leren, want als je schriften zoekt, zullen ze hoogstwaarschijnlijk Hochdeutsch beslaan in plaats van een dialect.
Opmerkingen
- Wel, ik denk niet ‘ dat er andere Duitse lessen zijn dan Hochdeutsch. Zelfs hier in Beieren. Alle dialecten worden ‘ alleen ‘ gesproken, er is ‘ geen officieel schrift voor geen van hen.
- In sommige Zwitserse dialecten zijn er regels voor schrijven, maar deze worden zelden gebruikt.
- @ChristianGraf Asterix in Mundart is in dialect geschreven. (Controleer uw spelling.)
- @ChristianGraf, er is zeker een K ö lsch-naar-Duits woordenboek. En ik bezit een half dozijn platen met teksten geschreven in K ö lsch, met vertalingen in het Duits.
- Bij Christian Graf – Er is veel literatuur in Beierse dialect, zelfs poëzie, er zijn woordenboeken en er is zelfs een korte grammatica van Merkle, Beierse grammatica.
Antwoord
De (zeldzame) woordenboeken en grammaticaboeken voor Duitse dialecten bestaan om a) onderzoek, b) vermaak. Ze worden niet gebruikt om lessen te geven (geïsoleerde uitzonderingen worden niet in aanmerking genomen).
Je zult heel lang moeten zoeken om zelfs klassen te vinden die je dialect kunnen leren. Ja, er zijn er enkele, b.v. Ik weet dat gemeentelijke centra voor volwassenenonderwijs ( Volkshochschulen ) in Noord-Duitsland soms Plattdeutsch lessen aanbieden, en ik neem aan dat je zoiets ook in andere dialectminnende regios kunt vinden . Maar dit is weer eerder voor het vermaak en tot op zekere hoogte ook voor het behoud van cultureel erfgoed.
Als u ooit overweegt om een cursus als deze bij te wonen, houd er dan rekening mee dat ze deze op een contrastieve manier zullen onderwijzen, d.w.z. gebaseerd op de standaardtaal ( Hochdeutsch ). Standaard Duits is dus het eerste dat u moet leren.
In staat zijn dialect te begrijpen en zelfs actief te gebruiken, kan echter erg nuttig zijn als u toevallig in een dialectgevoelige regio woont en wilt omgaan met mensen die een zeer lokale levensstijl hebben: wonen en werken waar ze zijn geboren en getogen. Ze zijn misschien bijna niet in staat om standaard Duits te gebruiken in mondelinge communicatie (schriftelijk gebruiken ze nog steeds standaard Duits), of voelen zich erg ongemakkelijk bij het gebruik ervan, en zouden veel meer openstaan voor mensen die met hen in hun dialect spreken.Dat kan dus een motivatie zijn om actief een dialect te leren.
Het probleem is dat deze dialecten niet gestandaardiseerd zijn (het zijn wel dialecten), wat betekent dat b.v. Zwabisch in het dorp Schweinhausen zal merkbaar verschillen van het Zwabisch in het dorp Äpfingen, 20 kilometer verderop (ik heb zojuist een paar dorpen uitgekozen, er is niets bijzonders aan). Mensen zullen dus altijd direct begrijpen dat u niet uit hun directe omgeving komt.
Antwoord
Het beste is, naar mijn mening, om eerst Hochdeutsch te leren, en daarna als zoveel mogelijk van het dialect van de plaats waar je woont.
Antwoord
Juist, je zult de standaard moeten leren Duits geschreven, dat de Duitsers heel anders uitspreken naargelang de regio waar ze vandaan komen – deze standaard of Hochdeutsch is “gekruid” met veel dialectwoorden toegevoegd en iets anders uitgesproken dan de geschreven versie. Het kan best moeilijk zijn om vooral het Beierse dialect te begrijpen (hoewel de Beierse je altijd zal begrijpen als je standaard hoog Duits spreekt), met het Zwitsers-Duits is het geval nog erger, wat ik (zelf een Duitse leraar ben) niet echt kan begrijpen zonder moeilijkheid. Ook zullen sommige mensen je uitlachen door een sterk dialect te spreken om je er dom uit te laten zien. Ja, er is zoiets als “Duitse humor”! Maak je geen zorgen: vraag ze beleefd om langzamer te praten en ze zullen, na een paar maanden, alles goed doen!
Opmerkingen
- Ik betwijfel of dit antwoord is handig. Het voegt geen nieuwe feiten toe aan het reeds gegeven antwoord, en uw goede advies zal waarschijnlijk een beetje laat zijn, 16 maanden nadat de vraag is gesteld.
- @Matthias: Het voegt wel nieuwe aspecten toe, maar in een zeer ongestructureerde manier. Gezien het late advies: deze vraag is van algemeen belang (zoals alle vragen zouden moeten zijn), dus dit doet er niet toe.