Coraz więcej słyszę i czytam wyrażenia takie jak:
Nie ” nie lubię ziemniaków, ale wiem, że w końcu polubię je.
Dla mnie to fałszywy przyjaciel słowa ostatecznie , co oznacza wreszcie, w końcu, z biegiem czasu … ..
Spojrzałem na definicję w RAE i to potwierdziło :
- przysł. Niepewne lub przypadkowe.
To sprawia, że myślę na przykład o słowie ostatecznym i ewentualne kontrakty .
Ale zastanawiam się: czy jest jakieś znaczenie, które pozostaje niezauważone? Czy używanie go jako tłumaczenia w końcu jest niewłaściwe, czy może zdarzają się przypadki, w których jest on ważny?
Komentarze
- Słownik WordReference wyświetla swoje znaczenie jako ostatecznie, na końcu i w czasie . W każdym razie końcówka ó n -ly w języku angielskim é s przedstawia przyrostek – mente en espa ñ ol, z tego powodu musi być ó n, co oznacza ostatecznie .
- Bez wątpienia jest to (lub było) błędem śledzenia ó neo, ale wydaje się, że zyskuje na sile. Żadne ze znaczeń ewentualny (przymiotnik podstawowy) nie oznacza ostateczności, ale raczej nieprzewidywalność. P í zwróć uwagę, że jako native speaker angielski w końcu często używam angielskiego é tak, nie mówię Myślę, że powiedziałem ostatecznie w jakimkolwiek ú n momencie po hiszpańsku. Aby to zrobić, użytkownik í do « na końcu (wszystkiego) », « end + gerund », « (alg) ú nd í a ».
- @guifa Interesujące, ale wiem, że í Użyłem ostatecznie .
- Ostatecznie może być również é n " prędzej czy później ".
Odpowiedz
Według Panhispanic Dictionary of Doubts, nie powinno się go używać w znaczeniu „na końcu lub na końcu”, to znaczy nie jest równoważne z ostatecznie
Cytuję z referencji:
Nie należy go używać w znaczeniu „na końcu lub na końcu”, karygodne śledzenie angielskiego w końcu: «Być może tym Castro ostatecznie zakończył des Terrando al Che de Cuba »(DAméricas [EE. ] 15.4.97).
Zauważ, że to zdanie jest przykładem niewłaściwego użycia słowa ostatecznie