Macmillan ma tylko wpis Miasto rodzinne .
Oksford ma również tylko wpis Miasto rodzinne (chociaż wszystkie sugerowane przykłady mają napisane rodzinne miasto ).

VERSUS

Cambridge ma tylko wpis Miasto rodzinne .
Microsoft Word ciągle mnie poprawia (używam słownika BrE). Podkreśla Miasto rodzinne : Powinienem napisać Miasto .

1) Którego słowa powinienem użyć: Miasto rodzinne lub Miasto rodzinne ?

Przeczytałem tutaj , że:

Miasto rodzinne jest używane dla „Moje rodzinne miasto to Kopiec Kwiatów. ” Dom modyfikuje rzeczownik, miasto.
Miasto to przymiotnik, tak jak w „My rodzinne miasto wspomnienia.”

2) Czy wszystko w porządku? Czy istnieją oba słowa, jedno jako rzeczownik i drugi jako przymiotnik? Jeśli tak, dlaczego słowniki nie mają obu pozycji?

Odpowiedź

Miasto rodzinne jako rzeczownik to amerykański angielski. Miasto rodzinne (n.) to brytyjski angielski.

Ponieważ jest to wyrażenie składające się z dwóch słów W brytyjskim angielskim należałoby go przekonwertować na przymiotnik złożony , używając łącznika, zamiast łączyć je w jedno słowo: „My rodzinne miasto wspomnienia” zamiast „ rodzinne miasto wspomnienia ”. W amerykańskim angielskim„ miasto rodzinne ”jest również formą przymiotnika.

Prawdopodobnie dlatego„ miasto rodzinne ”nie pojawia się w wyszukiwaniach w słowniku BrE.„ Miasto rodzinne ”też może się nie pojawiać , ponieważ wiele rzeczowników złożonych nie ma wpisów w słowniku.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *