Pierwszy scenariusz:

Wyobraź sobie czyjś mąż właśnie wyszedł z domu i jest teraz na misji. Siostra kobiety podchodzi do niej i pyta, gdzie jest jej mąż? Co powinna wtedy powiedzieć? Czy brzmiałoby to naturalnie, gdyby powiedzieć:

  • Po prostu poszedł na misja.

Lub

  • Poszedł na do misji. [może służyć tylko jako tłumaczenie, ale dla mnie brzmi to nienaturalnie.

Drugi scenariusz:

lub załóżmy, że trzy miesiące temu zostałeś wysłany na długoterminową misję (tj. 2 miesiące), a teraz, gdy jesteś z powrotem w domu, mówisz komuś i wyjaśniając ten okres. Czy poniższe zdanie ma dla Ciebie jakiś sens:

  • Kiedyś udałem się na długoterminową misję ze strony firmy. ..

Daj mi też znać o jego idiomatyczności.

Zastanawiam się, czy mógłbyś daj mi znać, co byś powiedział w takim przypadku, gdyby moje sugestie nie brzmiały idiomatycznie w tym sensie.

Odpowiedź

„Poszedł na misję” jest idiomatyczny w kontekście zadania , ponieważ samo przydział nie jest fizycznym miejscem, nawet jeśli szczegóły tego zadania mogą obejmować podróż do fizyczne miejsce. Można powiedzieć, że „poszedł na misję do [miejsce]”.

„Misja” ma inne drugorzędne znaczenie, na przykład budynek prowadzony przez organizację charytatywną na rzecz osób bezdomnych jest czasami nazywany „misją”, więc „udanie się do misji” może być użyte w tym kontekście, ponieważ budynek jest fizycznym miejscem, do którego można się udać do .


Jeśli chodzi o twoje drugie pytanie, twoje przykładowe zdanie „ Pewnego razu poszedłem na długoterminową misję od strony firmy … „czy nie brzmi dla mnie idiomatycznie. Nie wiem, co w tym przypadku oznacza„ ze strony firmy ” kontekst.

Jeśli masz na myśli, że było to „długoterminowe” z punktu widzenia firmy (tj. nie było to dla Ciebie „od dawna”, ale oceniane przez przeciętny czas trwania misji od firmy, to było dużo czasu), wtedy bardziej idiomatyczne byłoby powiedzenie czegoś w rodzaju „ Poszedłem na co firma uważa za długą erm misja „.

Komentarze

  • Drugie znaczenie pochodzi z użycia " misja " w religii, tj. zadanie nawrócenia ludzi na (historycznie najważniejsze) chrześcijaństwo. Stąd budynki, które mają pomagać ludziom. I stąd " Misja ", znana dzielnica San Francisco i takie miejsca jak " Misja " w innych krajach.
  • @jonathanjo Jasne, że ' jest źródłem tego . Podobnie, istnieje wiele czasowników używanych jako rzeczowniki, na przykład " ogród ". Możesz uprawiać ogródek, a chrześcijański misjonarz może wypełniać swoją misję podczas misji.
  • @Astralbee, zastanawiam się, czy mógłbyś również dać mi znać, czy " ze strony firmy " w moim własnym zdaniu to naturalny sposób powiedzenia tego po angielsku, czy jest na to lepsza rezerwa?
  • @ A-friend Przepraszam, że przegapiłem tę część. Nie ' właściwie nie rozumiem, co możesz mieć na myśli, mówiąc o " ze strony firmy ' " – czy chodzi o to, że jest to dalekie od punktu widzenia firmy ' ?

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *