Często w amerykańskich mediach (na przykład Sam Seder ) i mam wrażenie, że nigdy go nie słyszałem w brytyjskich mediach. Wikisłownik definiuje wstrzymaj na koncie w następujący sposób:

( przechodni ) Wymagać od osoby wyjaśnień lub przyjęcia odpowiedzialności za swoje czyny; obwiniać lub karać kogoś za to, co się wydarzyło.

Merriam-Webster to definiuje jako „pociągać do odpowiedzialności” (co jest mniej przydatne niż Wikisłownik). Nie mogłem znaleźć tego wyrażenia w tym internetowym słowniku Cambridge lub w moim starym wydaniu Oxford Advanced Learners Dictionary (1989).

Jaki więc byłby brytyjski angielski odpowiednik „pociągnąć [kogoś] do odpowiedzialności”? Po prostu „pociągnąć [kogoś] do odpowiedzialności”?

Komentarze

  • O dziwo, odpowiednik BrE to ", aby zablokować [kogoś] na koncie. "
  • Co ciekawe, Cambridge wymienia tę fazę jako " głównie w Wielkiej Brytanii "

Odpowiedź

Forma pasywna jest częściej spotykana niż aktywna w Wielkiej Brytanii. Poza poniższymi definicja z Collins Cobuild i brak wzmianki o aktywnej formie, nie sądzę, żebym znalazł dla tego bardzo satysfakcjonujące odniesienia.

be ca lled / przetrzymywane / przeniesione na konto fraza

Jeśli ktoś zostanie wezwany, przetrzymywany lub pociągnięty do odpowiedzialności za coś, co zrobił źle, musi wyjaśnić dlaczego to zrobili i często są za to krytykowani lub karani.

Ministrowie powinni być pociągani do odpowiedzialności za swoje czyny. [+ for]

Zaawansowany słownik języka angielskiego COBUILD. Copyright © HarperCollins Publishers

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *