Czy ktokolwiek może znaleźć znaczenie tego, co Kili mówi Taurielowi, gdy daje jej runę księżyca w Bitwie Pięciu Armii, zarówno po angielsku, jak i po krasnoludzku?

Scena tuż po ich przybyciu na brzeg, po opuszczeniu Lake Town, kiedy Kili wyznaje swoje uczucia, mówi coś do Tauriela po krasnoludzku, a ja chciałem, aby pisownia tego powiedzenia była po krasnoludzkim i angielskim oraz czyli czy ktoś mógłby się dowiedzieć.

Komentarze

  • It ' s krasnolud dla " Peter Jackson chce więcej gotówki. "
  • @MishaRosnach – myślałem, że to krasnolud dla " jak możemy włożyć kobiecą postać do tego filmu? "
  • @Richard Z punktu widzenia producenta ', oto ta sama rzecz. " W naszym filmie nie ma wybitnych kobiet. Dlatego kobiety ' nie chciały oglądać naszego filmu, ponieważ lubią tylko dziewczyny. Jeśli niezgrabnie narzucimy kobiecą postać do opowieści, sama jej obecność przyciągnie kobiety do teatrów, gdzie dadzą nam pieniądze. Aha, i daj jej trójkąt miłosny, ponieważ wszyscy je lubią. "
  • @KSmart Hey don ' t wnieś do tego wszystkie " punkt widzenia producentów ". Richard i ja rozmawialiśmy o krasnoludzkim. Tu chodzi o język. Widzisz, krasnoludy są niegrzeczne, więc " shoehorn " i " chcesz " to w zasadzie to samo słowo. A krasnoludy płci męskiej kochają złoto i kobiety, więc " gotówka " i " postać żeńska " to często to samo słowo. Są one bardzo często mylone.
  • @MishaRosnach Skąd krasnoludy wiedzą, kim jest Peter Jackson? Czy są fanami Braindead ?

Odpowiedz

Pozwól mi pożyczyć from The Dwarrow Scholar :

Kíli mówi do Tauriela „amrâlimê” […]

Uważam, że to słowo składa się z trzech części „amrâl”, „im” i „ê”

„amrâl” – oznacza „miłość”. Używał abstrakcyjnej konstrukcji aCCâC, jak widać w oryginalnych słowach khuzdulskich Tolkiena, takich jak „aglâb”. Radykałowie w amrâl, MRL przypominają nieco quenejskie „melmë” (miłość) i „mírima” (bardzo urocze) oraz sindarińskie „meleth” (miłość), jednocześnie nawiązując do łacińskiego „amorem” (miłość) .

„im” – […] wydaje się jasne, że jest to marker dopełniacza, wskazujący na „of”.

„ê” – to zaimek dzierżawczy „my” w pierwszej osobie, używaj również dla „ja”.

Łącząc to wszystko razem otrzymujemy „miłość do mnie”

W rezultacie otrzymujemy: „ Moja miłość

Odpowiedź

Z kilku artykułów D.Salo na jego stronie midgardsmal.com (przypadek błędu, Paradixis): jeśli mrl = „miłość” może pochodzić z prymitywnego elfickiego / valarińskiego korzenia MER- „życzenie, pragnienie , want „from The Etymologies,

lub metathesis mlr = mrl from root MEL- love

a12a3i – niedoskonała 1 osoba (kocham)

mê – zaimek 3 osoba liczby pojedynczej zna cię (we wczesnym paradygmacie zaimków była to 1 osoba liczby mnogiej „my”)

Podsumowanie : Kocham cię (pragnę?).

Można to rozpoznać po kontekście.

Ale powiedz to elfiej dziewczynie po krasnoludzkim (nie elfickim ani pospolitym) – to nie jest sprytna rzecz

Komentarze

  • „3 osoby znam cię” nie ma sensu. „Ty” to druga osoba; czy to miałeś na myśli?

Odpowiedz

Amralime. Biorąc pod uwagę reakcję Tauriela na to, że to powiedział, i fakt, że dał jej swoją księżycową runę, jestem prawie pewien, że oznacza to „kocham cię”, „moją miłość” lub „ukochany”.

Komentarze

  • Czy możesz podać dowody?

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *