Właśnie się dowiedziałem, że „hanasemasu” oznacza „mówić”, a „ga hanasemasu” znaczy mniej więcej to samo. W Tłumaczu Google „hanasemasu” pojawia się jako „zdolny do mówienia”, a „ga hanasemasu” jako „umiem mówić”, ale z tego co wiem, nie ma koniugacji w języku japońskim, więc jeśli chcesz określić „ I potrafię mówić ”, na początku należy dodać„ watashi wa ”. Widziałem też, że jest napisane jako „wa hanasemasu”. Moje pytanie brzmi: co oznacza „ga / wa”?
Komentarze
- Czy czytałeś jakieś opisy działania gramatyki japońskiej lub czy polegasz na Tłumaczu Google? Podstawowy opis gramatyczny powinien odpowiedzieć na pytania dotyczące cząstek przypadku, a także pokazać, że japoński ma góry koniugacji (tylko nie dla osoby lub liczby).
- Czy pytanie o potencjalną formę , czy o różnicy między cząstkami? Tak czy inaczej, na to pytanie udzielono kilku odpowiedzi
Odpowiedź
hanasu / hanashimasu oznacza „mówić”
hanaseru / hanasemasu oznacza „umieć mówić”
„X-san ha ( wymawiane „wa”) Y-go ga hana seru / hana semasu „oznacza” X-san mówi w języku Y „.
Jak wspominali inni ludzie, „watashi ha” nie musi być wstawiane, kiedy mówisz o sobie, ponieważ w języku japońskim, w zdaniu bez tematu, temat jest rozumiany przez kontekst. Jeśli NIE ma kontekstu, zakłada się, że musisz mówić o sobie, więc
„nihongo ga hanasemasu” zmieni się w „Umiem mówić po japońsku”.
w takim przypadku Mówiąc prościej, „ga” łączy temat i czasownik.
Odpowiedź
„ga” w twoim przykładzie wisi tam sam, nic nie robiąc. Potrzebujesz wcześniej słowa. W przypadku „hanasemasu” (przy okazji, co oznacza „móc mówić”, a nie „mówić”), „ga” jest generalnie oznaczeniem języka, którym można mówić. A więc „nihongo ga hanasemasu”. Możesz dodać „watashi wa” na początku, aby wskazać, że to Ty mówisz po japońsku, ale ogólnie można to wywnioskować.