Albowiem od Jego pełni wszyscy otrzymaliśmy łaskę za łaską. (Ew. Jana 1:16, ESV)

Ciekawi mnie znaczenie słowa „łaska po łasce”. W innych przekładach Biblii czytałem to jako „łaskę za łaską”. Czy to odnosi się do Chrystusa jako Łaski, który kocha nas tak bardzo, że daje nam łaskę? Z góry dziękuję za wgląd.

Odpowiedź

W swoim wpisie dotyczącym przyimka ἀντί Wilke (przetłumaczony przez Thayera) napisał: 1

e. sukcesji na miejsce innego: Ἀρχβασιλεύει ἀντὶ Ἡρώδου w miejsce Heroda, Mt. 2:22, (1 K. 11:44; Hdt.1, 108; Xen. An. 1, 1, 4). χάριν ἀντὶ χάριτος łaska zamiast łaski , łaska następująca łaska na zawsze, ja. mi. najbogatszy obfitość łaski, Jn. 1:16 , (Theogn. Vs. 344 ἀντʼ ἀνιῶν ἀνίας [jednak por. Kontekst vs. 342 (w. 780 i 778 wyd. Welcker); bardziej odpowiednie są słowa . to Philo, i. 254 ed. Mang. (de poster. Caini § 43, vol. ii. 39 ed. Richter ) i Chrys. de sacerdot. l. vi. c. 13 § 622]).

Być może nasze najlepsze zrozumienie greckiego wyrażenia χάριν ἀντ χάριτος („łaska zamiast łaski”) pochodzi od Filona, współczesnego autora czwartej Ewangelii, żyjącego w I wieku naszej ery.

W O potomności Kaina , §145, napisał Filon,

Z tego powodu Bóg powstrzymuje i reguluje pierwsze łaski przed tymi, którym przydzielono bezmyślność wosk od sytości. Następnie udziela innych łask w miejsce tych łask (ἑτέρας ἀντʼ ἐκείνων), a trzecie łaski w miejsce drugich (τρίτας ἀντὶ τῶν δευτέρων) i zawsze nowe łaski w miejsce starszych łask (ντὶαντνρω) łask, ale innym czasie ten sam Gracje raz jeszcze.

διὸ τὰς πρώτας αἰεὶ χάριτας, πρὶν κορεσθέντας ἐξυβρίσαι τοὺς λαχόντας, ἐπισχὼν καὶ ταμιευσάμενος εἰσαῦθις ἑτέρας ἀντ ἐκείνων καὶ τρίτας ἀντὶ τῶν δευτέρων καὶ αἰεὶ νέας ἀντὶ πάλαιοτέρων, τοτὲ μὲν διαφερούσας, τοτὲ δʼ αὖ καὶ τὰς αὐτὰς ἐπιδίδωσι

Z jednej strony bowiem stworzeniu nigdy nie brakuje dobrodziejstw Bożych łask, gdyż zostałoby całkowicie zniszczone, ale nie może znieść wielkiego i obfitego im. Ponieważ Bóg pragnie, aby ich użycie przyniosło nam pożytek, On mierzy udzielone łaski proporcjonalnie do siły tych, którzy je otrzymują.

τὸ γὰρ γενητὸν οὐδέποτε μὲν ἀμοιρεῖ τῶν τοῦ θεοῦ χαρίτν πεὶ πιντν ρδντν ἐπεὶιντντν ρον ὶπεῦι πολλὴν καὶ ἄφθονον αὐτῶν ῥύμην ἀδυνατεῖ διὸ βουλόμενος ὄνησιν ἡμᾶς ὁ θεὸς ὠφελεῖν πρὸς τὴν τῶν λαμβανόντων ἰσχὺν τὰ διδόμενα σταθμᾶται

Po pierwsze łask (τὰς πρώτας χάριτας) Bóg udziela:

  • inne łaski w miejsce tych łask (ἑτέρας ἀντʼ ἐκείνων)
  • trzecie łaski w miejsce drugich łask (τρίτας ἀντὶ τῶν δευτέρων)
  • zawsze nowe łaski w miejsce starszych łask (αἰεὶ νέας ἀντὶ πάλαιοτέρων)
  • jeszcze czasami różne łaski (τοτὲ μὲν διαφερούσας)
  • ale innym razem te same łaski na nowo (τοτὲ δʼ αὖ καὶ τὰς αὐτὰς)

W komentarzu do Jana 1: 16– 17, napisał św. Jan Chryzostom, 2

A co otrzymaliśmy? Powiedział: „łaska zamiast łaski”. Jakie w miejsce jakiego rodzaju? Nowe w miejsce starego. Albowiem jak była sprawiedliwość, jest też sprawiedliwość: „Według sprawiedliwości”, powiedział, „która jest w Prawie, nienaganna” (Flp 3: 6). Tak jak była wiara, jest też wiara: „od wiary do wiary” (Rz 1:17). Podobnie jak było przysposobienie, tak jest i przysposobienie: „Do kogo przysposobienie” (Rz 9: 4). Tak jak była i chwała, jest też i chwała: „Albowiem jeśli to, co zostało zniszczone, było chwalebne, tym bardziej chwalebne jest to, co pozostaje” (2 Kor 3:11). Tak jak istniało prawo, istnieje także prawo: „Albowiem prawo Ducha życia wyzwoliło mnie …” (Rz 8: 2).

Τί δὲ ἐλάβομεν; Χάριν ἀντὶ χάριτος, φησίν. Ἀντὶ ποίας ποίαν; Ἀντὶ τῆς Παλαιᾶς τὴν Καινήν. Ὥσπερ γὰρ ἦν δικαιοσύνη, καὶ δικαιοσύνη · Κατὰ δικαιοσύνην γὰρ, φησὶ, τὴν ἐν νόμῳ γενόμενος ἄμεμπτος · καὶ πίστις, καὶ πίστις · Ἐκ πίστεως γὰρ εἰς πίστιν · καὶ υἱοθεσία, καὶ υἱοθεσία Ὧν ἡ υἱοθεσία, φησί · καὶ δόξα, καὶ δόξα · Εἰ γὰρ τὸ καταργούμενον διὰ δόξης, πολλῷ μᾶλλον τὸ μένον ἐν δόξῃ · καὶ νόμος, καὶ νόμος · Ὁ νόμος, γὰρ, φησὶ, τοῦ Πνεύματος τῆς ζωῆς ἠλευθέρωσέ με ·

Podobnie jak było to usługa, istnieje również służba: „Czyja służba”, powiedział (Rzym. 9: 4), i znowu: „Służenie Bogu w Duchu” (Flp 3: 3).Tak jak było przymierze, jest też przymierze: „Zawrę z wami nowe przymierze, nie według przymierza, które zawarłem z waszymi przodkami” (Jer. 31:31). Tak jak było uświęcenie, jest też uświęcenie. Tak jak był chrzest, jest też chrzest. Tak jak była ofiara, jest też ofiara. Tak jak była świątynia, jest też świątynia. Tak jak było obrzezanie, jest też obrzezanie. I tak też była łaska, i jest też łaska. Ale słowa w pierwszym przypadku są używane jako typy, w drugim jako rzeczywistość, zachowując identyczność dźwięku, ale bez sensu.

καὶ λατρεία, καὶ λατρεία · Ὧν ἡ λατρεία, φησί · καὶ πάιν , Πνεύματι Θεῷ λατρεύοντες · καὶ διαθήκη, καὶ διαθήκη · Διαθήσομαι γὰρ ὑμῖν διαθήκη · καινὴν, οὐ κατὰ τὴν διαθήκην ἣν διεθέμην τοῖς πατράσιν ὑμῶν · καὶ ἁγιασμὸς, καὶ ἁγιασμός · καὶ βάπτισμα, καὶ βάπτισμα · καὶ θυσία, καὶ θυσία · καὶ ναὸς, καὶ ναός · καὶ περιτομὴ, καὶ περιτομή · οὕτω καὶ χάρις, καὶ χάρις. Ἀλλ „ἐκεῖνα μὲν ὡς τύποι, ταῦτα δὲ ὡς ἀλήθεια, ὁμωνυμίαν τινὰ, ἀλλ” οὐχὶ συνωνυμίαν φυλάττοντc05 μωνυμίαν τμωνυμίαν τινὰ, ἀλλ „οὐχὶ συνωνυμίαν υλφττοντc05 υλάττοντc05” 2p> 2p> > 1 str. 49–50
2 str. 92–96

Referencje

John Chrysostom (Ἰωάννης ὁ Χρυσόστομος). „Komentarz do św. Jana Apostoła i ewangelisty” (Ὑπόμνημα εἰς Τὸν Ἅγιον Ἰωάννην Τὸν Ἀπόστολον καὶ Εὐαγγελιστήν). Homilia 14 (Ὁμιλία ΙΔʹ). Patrologiæ Cursus Completus: Series Græca Prior. Ed. Migne, Jacques Paul. Vol. 59. Petit-Montrouge: Imprimerie Catholique, 1862.

Wilke, Christian Gottlob. Grecko-angielski Leksykon Nowego Testamentu: Being Grimm Wilke’s Clavis Novi Testamenti. Przeł. Thayer, Joseph Henry. Ed. Grimm, Carl Ludwig Wilibald. Rev. ed. New York: American Book, 1889.

Odpowiedź

Wersety 1-18 Jana, rozdział 1, można czytać jako cały akapit . W żadnym momencie Jan nie wyjawia Jezusowi „imienia podanego w tym akapicie; zamiast tego nazywa go po prostu ” Słowem ” i ” Światło. ” W części akapitu, w której znajduje się werset 16, mini tematem jest łaska .

 πλήρης χάριτος καὶ ἀληθείας plērēs charitos kai alētheias "the Word became flesh . . . full of *grace* and truth," John tells us (v.14). 

Ponadto, jak wskazałeś w Twoim pytaniu,

„…. Jego [tj. Słowa] pełni, wszyscy otrzymali łaskę po łasce ” (v.16),

i

„. . . łaska i prawda zostały urzeczywistnione przez Jezusa Chrystusa ” (w.17).

Krótka, ale skuteczna definicja łaski (gr. χάριτος / charitos ) to ” niezasłużona miłość w działaniu. ”

Zwróć uwagę, że Jan używa słów pełny (gr. πλήρης / plērēs ) i pełnia (gr. πληρώματος / plērōmatos ), aby opisać tę łaskę, co jest jego sposobem na powiedzenie, że Jezus jest źródłem nieograniczonej łaski. Co więcej, łaska poprzedza prawdę, zgodnie z wersetem 14. Ten porządek łaski przed prawdą jest również znaczący, ponieważ zgodnie z Prawem Mojżeszowym, prawda jest taka, że wszyscy zgrzeszyli, naruszając Prawo Boże (zob. List do Rzymian 3:23 i Jakuba 2:10).

Jeśli Jezus, kiedy pojawił się na scenie, prowadził prawdę, wszyscy ludzkość zostałaby uznana za winną łamania prawa. Jezus jednak prowadził z łaską i szedł za prawdą . Innymi słowy, Jezus w pełni Bożej łaski nie przyszedł, aby sądzić i potępiać świat

” ale [tak] aby świat mógł zostać przez Niego uratowany ” (Jan 3:17 Zaktualizowano NASB).

Co zatem oznacza ” łaska po łasce oznacza „? Słowa pełne i pełnia pomagają odpowiedzieć na pytanie. Wyrażenie oznacza, że jest łaska, a potem jest więcej łaski; jest to łaska nałożona na łaskę; to niewyczerpany zasób łaski, dostępny dla nas 24 godziny na dobę, 7 dni w tygodniu. Zawiera wszystkie te rzeczy i nie tylko.

Inaczej mówiąc, nigdy nie będzie czasu, w którym każdy z nas będzie nigdy nie potrzebować łaski Bożej; lub mówiąc pozytywnie, każdy z nas zawsze będzie potrzebował łaski Bożej (patrz na przykład przypowieść Jezusa o talentach w Ewangelii Mateusza 18:23 i nast., gdzie jest doskonała ilustracja łaski okazywanej i łaski wstrzymanej).

Niektórzy wierzący patrzą wstecz na swoje doświadczenie nawrócenia jako szczyt doświadczenia łaski Bożej w ich życiu i jest to całkowicie stosowne i godne pochwały.Jak ujął to John Newton w swoim słynnym hymnie ” Amazing Grace , ”

Niesamowita gracja! Jak słodki dźwięk

To uratowało nieszczęśnika takiego jak ja!

Kiedyś się zgubiłem, ale teraz zostałem znaleziony;

Byłem ślepy, ale teraz widzę.

„To była łaska, która nauczyła moje serce strachu,

I złagodzić moje lęki;

Jak cenna okazała się ta łaska

Godzina, w którą po raz pierwszy uwierzyłem.

Jednak w miarę dojrzewania duchowego wielu chrześcijan odkrywa, że ich doświadczenie łaski Bożej staje się dla nich jeszcze cenniejsze i zaczynają widzieć, że nigdy ” wyrosną z ” potrzeby łaski Bożej. Innymi słowy, w ich chrześcijańskim doświadczeniu nigdy nie nadejdzie taka chwila, w której przestaną być ” grzesznikami zbawionymi przez łaskę. ”

W takim razie ” łaska po łasce ” oznacza, przynajmniej częściowo. Istnieje cenna łaska, której doświadczamy, gdy rodzimy się ponownie i gdy

” odeszliśmy ze śmierci do życie ” (Ew. Jana 5:24).

Jest ponadto cenna łaska, której doświadczamy jako my

” wzrastamy w łasce i znajomości naszego Pana i Zbawiciela Jezusa Chrystusa ” (2 Piotra 3:18).

Wzrost w łasce obejmuje nie tylko głębsze docenienie łaski Bożej w nasze życie, ale także wzrost naszego modelowania tej łaski w życiu innych. Jak John Newton wyraził tę prawdę w trzecim wersecie ” Amazing Grace „:

Przez wiele niebezpieczeństw, trudów i sideł,

Już przyszedłem;

Jak dotąd ta łaska przyniosła mi bezpieczeństwo

A łaska zaprowadzi mnie do domu.

Podsumowując, w życiu wierzących w Jezusa Chrystusa nigdy nie nadejdzie taka chwila, w której nigdy nie będą potrzebować świeżego wlewu łaski Bożej. W rzeczywistości nasze doświadczenie pełni życia w Chrystusie można uczciwie opisać jako łaska po łasce.

Odpowiedź

„Łaska po łaska ”nie jest poprawnym tłumaczeniem χαριν αντι χαριτος.

Łaska nie jest w jakiś sposób dodawana, ale raczej jest zastępowana łaska Starego Testamentu – αντι oznacza„ zamiast ”lub„ zamiast „, wymiana lub sukcesja. Rozważ komentarz Teofilaka do tego fragmentu:

Otrzymaliśmy łaskę Nowego Testamentu zamiast łaska starego prawa. Ponieważ Stary Testament zestarzał się i osłabił, w jego miejsce otrzymaliśmy Nowy. Dlaczego mówi o „łasce” Starego Testamentu? Ponieważ Żydzi zostali adoptowani przez łaskę i przyjęci jako synowie, gdyż jest napisane: „Nie dlatego, że jesteście liczni, ale ze względu na waszych ojców wybrałem was [por. Powtórzonego Prawa 7:78]. „Starożytni Żydzi zostali więc przyjęci przez łaskę, a my z niej z całą pewnością zostaliśmy zbawieni.

Wyjaśnienie Świętej Ewangelii według Jana (tr. z greckiego, Chrysostom Press, 2007), str. 24

Odpowiedź

Oznacza to obfitość łask.

Wer. 16. A z jego pełni wszyscy otrzymaliśmy; nie tylko Żydzi, ale także wszystkie narody. — I łaska za łaskę. 1 Być może można to przetłumaczyć łaska za łaską, jak zauważył pan Blackwall, i przynosi analogiczny przykład w języku greckim z Theognis, s. 164. Oznacza to obfitość łask i większe łaski w ramach nowego prawa Chrystusowego niż w czasach prawo Mojżesza, którego wyjaśnienie potwierdza następujący werset. (Witham) – Przed nadejściem Mesjasza wszyscy ludzie mieli światło rozumu. Grecy mieli swoją filozofię, Żydzi prawo i prorocy. Wszystko to było łaską i łaską udzieloną przez Boga, sprawcę wszelkiego dobra. Ale ponieważ słowo stało się ciałem, Bóg uczynił nowy rozdział łask. On dał światło wiary i spowodował, że ewangelia zbawienia została ogłoszona wszystkim ludziom; zaprosił wszystkie narody do wiary i poznania prawdy. W ten sposób dał nam jedną łaskę za drugą; ale druga jest nieskończenie większa, doskonalsza i obfitsza niż pierwsza. Następujący werset wydaje się sugerować, że ewangelista ma na myśli prawo przez pierwszą łaskę, a ewangelię przez drugą. Porównaj podobnie do Rzymian i. 17. Żydzi byli prowadzeni przez wiarę do wiary; przez wiarę w Boga i prawo Mojżesza, do wiary ewangelii, zapowiedzianej przez Chrystusa. (Calmet) – Źródło: ST.JOHN – Rozdział 1 | Katolicki komentarz biblijny Haydocka, wydanie z 1859 r. .


1. Wer. 16. Gratiam pro gratia, charin anti charitos, gratiam; so Job, (ii. 4.) pellem pro pelle, czyli omnem pellem.

Answer

To proste …. Łaska za łaskę … Kiedy po raz pierwszy przeczytałem ten werset, powiedziałem Panu, że jest tu coś dobrego i chcę to podpiąć, Panie, więc pomóż mi panie. i po dokładnych poszukiwaniach dowiedziałem się, że w greckim łaska dla łaski oznacza „anty” jak w przeciwieństwie do przeciw .. Ale anty oznacza również zamiast… więc mogę powiedzieć Antychryst, czyli fałszywy Mesjasz naśladuje prawdziwy Mesjasz. Fałszywy Mesjasz zamiast prawdziwego Mesjasza. Podczas gdy ja jeszcze badałem, Pan zabrał mój umysł do morza, gdzie była ciężka fala. Potem zobaczyłem, jak fala fali nadchodzi i uderza w brzeg jeden po drugim bez przerwy. A Pan powiedział: „Oto jak moja łaska bo moje dzieci to. „łaska, która poszła w miejsce poprzedniej łaski, zamiast łaski poprzedniej i bez przerwy. Innymi słowy, wystarczy łaska Boża dla was, że nie możecie jej dokończyć. pierwszy, który zastąpił inny i tak po prostu… Jego łaska jest obfita… pozostań błogosławiony

Komentarze

  • Witamy na tej stronie ! Możesz skorzystać na ' wycieczce ', która wyjaśnia, jak to działa. Idealnie, powody wykraczające poza nasze osobiste opinie lub interpretacje są Byłoby dobrze, gdybyś mógł zacytować źródło potwierdzające twoje punkty. Ludzie, którzy tu przyjeżdżają, szukają powodów biblijnych, a nie indywidualnego ' doświadczenia. Ma y łaska Boża błogosławi cię obficie, kiedy studiujesz pisma święte, a następnie zastosuj to do swoich odpowiedzi tutaj.

Odpowiedz

Według mojego najlepszego zrozumienia kazania pastora Josepha Princea i opartego na moim doświadczeniu życiowym, „łaska za łaską” oznacza pomnażanie łaski. Łaska może się rozmnażać, jeśli wierzysz, że ta łaska pochodzi od Jezusa Chrystusa i uznajesz ją wypowiadanymi słowami zarówno do siebie, jak i do Boga w imieniu Jezusa Chrystusa.

Komentarze

  • Dziękujemy za odpowiedź i witamy w społeczności! Proponuję dodać więcej wsparcia do twojego rozumowania, dlaczego ” łaska za łaską ” oznacza pomnożenie łaski. Gdzie w Biblii to widzisz? Gdzie pastor Joseph Prince wyjaśnia znaczenie ” łaska po łasce „? Co w twoim życiowym doświadczeniu również rzuciło światło na znaczenie? Z góry dziękuję i czekam na dalsze uczestnictwo w BHSE!

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *