Natknąłem się na szczególne (dla mnie) użycie słowa „słońce”, które zostało umieszczone na końcu zdania w opowiadaniu „Wysoki Obcasy ”, napisane przez Jeffreya Archera.

„ Sunshine ”pojawia się w kolejnej wymianie słów w ostatniej scenie, w której właściciel firmy zajmującej się handlem butami, Des Lomax, który pozornie podpalił swój budynek i Alan Penfold, trenujący aktuariusza firmy ubezpieczeniowej od pożaru, który podejrzewa go jako podpalacza do konfrontacji:

„Będę zalecał mojemu klientowi rozliczenie za dwa miliony, ale to to od ciebie zależy, słoneczko, podejmiesz ostateczną decyzję ”- powiedział Alan.

„ Nie obchodzi mnie twoja rekomendacja, słoneczko ”. – powiedział Lomax.

Co oznacza „słońce” w powyższym kontekście? Czy jest to słowo adresowe czy wykrzyknik? Czy termin „Sunshine” jest używany w ten sposób zarówno w brytyjskim, jak i amerykańskim angielskim, czy też jest charakterystyczny dla brytyjskiego angielskiego? I jakie jest pochodzenie tego użycia?

Komentarze

  • Czy w takim przypadku należy używać słowa Sunshine wielkimi literami?
  • Technicznie jest to ' wołacz '.

Odpowiedź

W tym przypadku „słońce” jest dość protekcjonalnym określeniem dla drugiej osoby. Ten słownik slangu pisze:

adres do osoby, zazwyczaj kobiety.

Na tym forum dodaje, wzywając kogoś słońce jest zwykle częścią groźby. To jest kontekst, w którym używają tego twoje przykłady – każdy człowiek zagraża drugiemu, więc nazywają się „słońcem”.

Trudno jest znaleźć dokładne pochodzenie wielu slangowych terminów, ale jedna możliwość jest taka, że jest to po prostu określenie czułe, stosowane sarkastycznie. Pojawia się z innymi słowami, takimi jak „księżniczka”.


Możesz używać słońca jako pseudonimu dla ludzi także w pozytywnym sensie. Często może to oznaczać, że osoba jest zawsze uśmiechnięta i szczęśliwa, ciepła jak promień słońca.

Można go również użyć dość sarkastycznie, na oznaczenie kogoś, kto nie jest ciepły i szczęśliwy. Na przykład, jeśli budzisz kogoś rano, a on jest zrzędliwy, możesz powiedzieć:

Dzień dobry, słoneczko!

Komentarze

  • Albo użycie w USA / Wielkiej Brytanii jest inne, albo ten internetowy słownik slangu gada. ' Założę się, że w Wielkiej Brytanii słońce jest częściej używane wobec mężczyzn niż kobiet. Choćby dlatego, że aliteracja z sonny i Sunny Jim często powoduje nakładanie się użycia, chociaż ' nie jest używana tak często jak te w kontekstach sugerujących protekcjonalność lub przekonanie. Ale ja ' nadal głosuję za, ponieważ zgadzam się ze wszystkim oprócz tego ” zazwyczaj kobiety ” .
  • Cały czas dzwonię do swoich dzieci ” sunshine ” – nie ze względu na to, jak postrzegam ich nastrój (lub, spieszę dodać, że ' grożę im.)
  • To ' jest zdecydowanie używany do przekazywania zagrożenia w Wielkiej Brytanii, chociaż jego użycie w cytowanym fragmencie OP ' brzmi sztywno i nienaturalnie, jakby bohaterowie próbowali zabrzmieć ostro, ale Failing.
  • Zgadzam się z FumbleFingers, że w Wielkiej Brytanii ' jest używany znacznie częściej w przypadku mężczyzn niż kobiet. To ' to pieszczotliwe określenie dla kogoś o pozytywnym nastawieniu, więc może być używane jako groźba, zniewaga, komplement itp., Jeśli pozwalają na to okoliczności, tak jak Twinkle-Toes, Cuddles i może być Cherub. W tym wyblakłym, cynicznym wieku ' jest częściej używany jako zniewaga niż komplement (z pewnością publicznie), ale ' dotyczy wszystkiego.

Odpowiedź

Postacie są sardoniczne, więc słońce staje się lekceważącym stwierdzeniem. Jest to również określenie czułe. W normalnych okolicznościach, jeśli nazywasz kogoś „słońcem”, to ta osoba jest dla ciebie wyjątkowa. Wyrażenie to zyskuje również na znaczeniu w miejscach takich jak Anglia, gdzie pogoda jest zwykle zimna, szara i ogólnie „pozbawiona słońca”.

Komentarze

  • Czy masz na myśli, że możesz zwracać się do swojego kumpla „pozbawionego słońca” jako alternatywę dla „słońca” lub „Hej, man. ”?
  • Niezupełnie.Chodziło mi o to, że zwracanie się do swojego kumpla jako ' słońce ' ma o wiele większe znaczenie jako pieszczotliwe określenie w zimnych miejscach, takich jak jako Anglia, podczas gdy gdybyś mieszkał na środku Sahary i zwrócił się w ten sposób do swojego przyjaciela, ' nie jestem pewien, czy byłby to pieszczotliwy termin, biorąc pod uwagę surowy klimat!
  • Tak, przypuszczam, że na Saharze zadzwoniłbyś do kogoś ' oaza ' lub ' deszcz '.
  • Negatywnym aspektem jest protekcjonalne nazywanie nieznajomego ' sunshine ', zwłaszcza dorosły mężczyzna. Określenie pieszczotliwe jest często używane w odniesieniu do chłopca ze względu na skojarzenia z ' synem '. Jeśli zadzwonisz do dorosłego mężczyzny ' syn ', to zniewaga, chyba że jesteś dużo starszy od niego.

Odpowiedź

W Australii my (podobnie jak ja i inni, których znam i znałem w przeszłości) – w szczególności jeden z moi nauczyciele w liceum) używają tego jako protekcjonalnego określenia „kolego”. Chociaż starsi ludzie mogą używać tego terminu jako pieszczotliwego. Ale osobiście, wśród przyjaciół, czasami nazywamy się „słońcem” wymawianym z odrobiną brzęku, aby uzyskać pełny efekt.

Konotacja słowa zależy od tonu mówiącego. Więc „Dzień dobry , słońce ”może mieć dwa różne znaczenia.

Odpowiedź

Często ironicznie kieruje się na„ źródło radości ”. „

Answer

Sunshine może być używane jako sarkastyczny wołacz i zwykle jest, przynajmniej w Wielka Brytania, skierowana do mężczyzny. Sarkazm bierze się z negatywnej aluzji do bystrości i braku inteligencji celu, ogólnie lub w konkretnej sytuacji. Inne zastosowania są mniej zniesławiające i można je usłyszeć w niefrasobliwych argumentach lub po prostu jako termin komiczny.

Odpowiedź

Z mojego doświadczenia wynika, że osoba myśli, że słońce świeci z jej tyłka w Australii. Wynika to z rozmowy ze starymi wieśniakami o tym, dlaczego nazywali mnie i moich kumpli „słońcem”, kiedy byłem młodszy, w latach siedemdziesiątych.

Komentarze

  • Nie ' nie przekonuje mnie to wyjaśnienie. Wygląda na to, że raczej racjonalizują niż znają rzeczywiste znaczenie.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *