Co oznacza wyrażenie „Koń opuścił stodołę”?

Zadaję to pytanie, ponieważ oglądałem na żywo zeznania p.o. dyrektora National Intelligence Josepha Maguirea przed komisją kongresową i powiedział to zdanie na koniec spotkania. Zapytany przez przewodniczącego komisja na wypadek przeprowadzenia śledztwa w sprawie Donalda Trumpa odpowiedział:

Koń opuścił stodoła . Masz wszystkie informacje. Masz skargę demaskatora. Masz pismo od ICIG. Masz opinię Biura Radcy Prawnego i masz transkrypcję od prezesa ”.

Próbowałem to sprawdzić, ale nie wydaje się że jest to przyjęty idiom. Moim zdaniem to wyrażenie może oznaczać, że „jest już za późno na pytanie, czy należy przeprowadzić dochodzenie, ponieważ zbyt wiele dokumentów zostało upublicznionych.

Byłbym wdzięczny za kilka przykładów, że„ d pomóż mi zrozumieć znaczenie tego wyrażenia (lub idiomu).

Komentarze

  • Dlaczego to pytanie zostało odrzucone?
  • @Lambie – Nie ' nie wiem, kiedy doszło do głosu przeciw, ale prawdopodobnie odrzuciłbym to pytanie, gdybym je zobaczył w oryginalny formularz – chociaż prawdopodobnie załączyłbym link do naszego Przewodnika dla kontrybutorów ' , który zawiera wiele przydatnych wskazówek dla naszych nowych współpracowników.

Odpowiedź

Dokładne wyrażenia podane przez OP to stosunkowo rzadkie 1 w porównaniu z tym, co Uważam, że dwa istotne „idiomatyczne” standardowe „zastosowania …

1: zamknąć drzwi stajni po zaryglowaniu konia
próbować zapobiec czemuś, ale zrobił to za późno, aby temu zapobiec szkody
… i …
2: Ten statek już lewy port / popłynął
ta szansa już przepadła; jest już za późno

Zauważ, że chociaż te dwie definicje są podobne , „nie są powszechnie uznawane” wymienne „. # 1 zasadniczo zwraca uwagę na fakt, że potencjalne działanie naprawcze nie jest już odpowiednie (ponieważ rzecz, której miał zapobiec, już się wydarzyła), podczas gdy # 2 dotyczy sytuacji, w której stracił szansę (jest już za późno, aby skorzystać z jakiejś sprzyjającej okazji).

Wersja OP wygląda dla mnie jak „połączenie” tych dwóch idiomatycznych zastosowań.


1 Szukałem dwóch następujących ciągów tekstowych w Książkach Google …

po rzuceniu konia (23 trafienia)
po tym, jak koń opuścił stodołę (8 trafień)

myślę stosunek ten jest jeszcze bardziej ekstremalny w przypadku Simple Past (koń ma przykręcony / lewy) , ale musisz przewinąć kilka kolejnych stron wyników, aby dojść do ostatecznych sum dla tych wyników i podejrzewam, że Książki Google stają się mniej „dokładne” w takich sytuacjach.

Odpowiedź

Amerykańscy politycy lubią rolnicze i wiejskie metafory:

-Ten pies nie będzie polował.
– Nie można nałożyć szminki na świnię.
– Zobacz Fumble Fingers stodoła jeden.
– Nie bicz martwego konia.
– Jabłko nie spada daleko od drzewa.
– I tak dalej. Jest ich o wiele więcej.

Podejrzewam, że pomieszał swoją metaforę z: Że pociąg opuścił stację. To pochodzi z tak dużej odległości od rolnictwa i żargonu rolniczego. Albo nerwowością podczas przesłuchania.

Powinien był trzymać się morskich metafor, ponieważ był byłym Navy Seal. 🙂

Na przykład: Ten statek odpłynął.

Tutaj ” jako odniesienie do tego, jakiś post na blogu, ale „w porządku”.

Ten statek już odpłynął.

Miał na myśli: jakiekolwiek było pytanie senatora, czas na nie minął.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *