Jakiś czas temu z zaciekawieniem sprawdziłem to pytanie i okazało się, że ludzie nie mówili „nazywam cię…” ani „powstań …” do tego, który miał zostać rycerzem, ale zamiast tego użył łacińskiego zwrotu, którego zapomniałem. Przetłumaczyło się to na coś w rodzaju „awans rycerza w imię Boga” – coś takiego. Naprawdę chcę to teraz zapamiętać, ale nie mogę znaleźć żadnej strony internetowej, która mówi coś podobnego.
do wyrażenia?
Pytałem już wcześniej w English.SE , ale polecono mi zadać to tutaj, więc mam nadzieję, że to zadziała i Będę bardzo wdzięczny za odpowiedź.
Komentarze
- Powstań, panie Loin of Beef!
- Istnieją różne zamówienia rycerskość, więc ' nie ma uniwersalnej formy słów.
- Co zrobili Anglicy? Rycerstwa są nadal nadawane.
- @DavidRicherby Który angielski? Saksoni, Normanowie, Rzymianie itp. Jeśli zdasz sobie sprawę z historii, kiedy te praktyki zaczęły mieć miejsce, nigdy nie było to w języku angielskim.
- @DavidRicherby nie ' ale teraz powiedz to samo!
Odpowiedź
Zgodnie z witryna British Monarchy :
Pierwszą i najprostszą metodą pasowania na rycerza była ta stosowana na polach bitew, kiedy kandydat klęczał przed Królewski dowódca armii i został „uderzony mieczem w plecy i ramię” z kilkoma słowami, takimi jak „Advances Chevalier au nom de Dieu”. (Czynność dotykania miecza na ramieniu odbiorcy jest nazywana dubbingiem).
Dlatego nie możesz znaleźć frazy po łacinie. bo był po francusku.
Edytuj , MerilP zauważa, że po francusku powinno to brzmieć „Avancez Chevalier au nom de Dieu” i „Soyez preux, hardi, et loyal”.
Komentarze
- Nie ' nie znalazłem żadnej wzmianki o nowoczesnym sformułowaniu, mogli zachować francuską wersję jako ukłon w stronę tradycji lub, ponieważ ceremonia została znacznie skrócona, dni, mogło zostać całkowicie pominięte.
- Ostatnie trzy akapity tej strony wydają się sugerować, że królowa nic nie mówi, a po prostu kładzie ostrze miecza na klęczącym rycerzu ' ma prawe, a potem lewe ramię.
- Tak, dokładnie to! Bardzo to doceniam. Myślałem, że pamiętam ed kopiując go i wklejając do Tłumacza Google, wykrywając, że językiem jest łacina. Ale jestem osobą bardzo zapominalską, więc bardzo dobrze mógł to być francuski.
- @Rathony kościół był łaciński, arystokracja normańska mówiła po francusku.
- " Advances Chevalier " nie jest poprawnie francuskim językiem używanym we Francji; it angielski " Prawniczy francuski ".
Odpowiedź
Gdyby to naprawdę łacina, którą widziałeś, mógł to być:
Surge aut sis eques in nomine Dei 1
Powstań jako rycerz w imię Boga.
To jest jak William Camden opisał starożytną ceremonię w swojej Britannia . Istnieją różne odmiany, na przykład zastępowanie vel
zamiast aut
. Byłbym trochę zaskoczony, gdyby witryna, którą znalazłeś, rzeczywiście używała łaciny.
Ponieważ spodziewasz się, że odpowiedź będzie po angielsku („I dub thee”), przypuszczam, że pytanie koncentruje się na Anglii. W takim przypadku, jak słusznie zauważa @SteveBird „, tradycyjne słowa są po francusku, a nie po łacinie. Uzupełniając swoją odpowiedź, klasyczna formuła mówi, że władca kładzie nagie ostrze na lewym ramieniu kandydata i wypowiada:
Sois chevalier, au nom de Dieu 2
(Bądź rycerzem w imię Boga)
Następnie polecenie powstania:
Avancez chevalier 2
(Powstań, rycerz)
Język francuski już dawno wymarł w angielskim zarządzaniu.W późniejszych czasach wydaje się, że monarcha po prostu wymawia:
Powstań, Panie (imię) 3
Ta część jest prawdopodobnie nieco wulgarna. Najedź kursorem, aby pokazać.
Jake Cade: Powstań, Sir Dick Butcher
– William Shakespeare, 3 Henry VI (pewne wersje ).
Źródła:
[1] Jacob, Giles i Thomas Edlyne Tomlins. The Law-Dictionary: Explaining the Rise, Progress, and Present State, of the English Law . A. Strahan, Law Printer to the King „s Most Excellent Majesty, 1809.
[2] Burke, John Bernard. Rycerstwo Wielkiej Brytanii i Irlandii . Londyn: Edward Churton, 1841.
[3] Cox, Thomas i William Camden. Magna Britannia et Hibernia, Antiqua & Nova Or, A New Survey of Great Britain . Savoy: Nutt and Morphew, 1720.
Komentarze
- Jak to jest powszechne imię " wulgarne " westchnienie. Błąd Clbuttic!
- @LightnessRacesinOrbit oxforddictionaries.com/definition/english/humour
- That ' s hilariarse!
- @LightnessRacesinOrbit: Richard Burton (znany ze sławy Liz i Dicka , nie ten drugi) był znany z tego, że gardził pseudonimem Dick , często mówiąc słowami w efekcie " Dick ' to nie imię; to ' to część ciała. "
Odpowiedź
Słynny angielski antykwariusz Elias Ashmole napisał:
Pierwsi chrześcijańscy królowie i książęta (mówi w Favin) podczas wręczania Cingulum militare ucałował nowego Rycerza w lewy policzek i użył tych słów: Na cześć Ojca, Syna; iz Ducha Świętego czynię cię Rycerzem . Nazywało się to Osculum pacis , pocałunkiem Przychylności lub Braterstwa.
Cytuje Andre Favina, autora książki Teatr d „Honneur et de Chevalerie, wczesna i dobrze znana księga o rycerstwie w XVI wieku.
Oczywiście to, co można by powiedzieć w różnych momentach i miejscach, byłoby zupełnie inne, a ceremonia mogłaby obejmować od bycie pobieżnym lub szczegółowym. Zasadniczo oświadczenie o rycerstwie składało się z trzech części: napomnienia (ostrzeżenia i rady), błogosławieństwa i nadania (ogłaszano rzeczywisty tytuł (y) i nadany stopień).