Próbowałem znaleźć jednoznakowe tłumaczenie słowa” wolność „, ale wydaje mi się, że nie mogę go nigdzie znaleźć.
Najlepsze tłumaczenie, jakie mogę znaleźć, to: oczywiście za darmo, co wydaje się być dość nowoczesną rzeczą.
Moje pytanie stało się teraz takie: czy istnieje starożytne słowo na określenie „wolności”? Czy istnieje wenijskie słowo? Jeśli nie, to dlaczego?
Komentarze
- W klasycznym języku chińskim oznacza „za darmo”. O ile wiem, nie ma jednego chińskiego znaku. Samo „za darmo” również pochodzi ze starożytnego języka chińskiego (patrz @Growler Źródła, do których istnieją odniesienia ), oprócz znaczenia „Xiaoyao”, „ 自 繇 (you) „itp. Należy dodać, że „繇” to znak polifoniczny, który jest synonimem „ty” w „自 繇”.
- Dlaczego więc nie ma pojedynczych znaków chińskich? Czy liberalizm nie istniał w starożytnych Chinach?
- Nie wszystkie znaczenia można wyrazić jednym chińskim znakiem. „Wolność” wyrażona dwoma chińskimi znakami jest również „wolna”. Widząc moje uwagi i odpowiedzi poniżej, wszyscy zacytowaliśmy dokumenty, które w starożytnym języku chińskim oznaczają „wolność”, dlatego wolność istnieje w Chinach od dawna.
- Alex, czy możesz wyjaśnić, dlaczego dla wolności musisz znać tłumaczenie pojedynczego znaku, może to dostarczyć lepszej jakości odpowiedzi. Niektóre typy próśb o pojedyncze znaki są również nie na temat, chyba że istnieje rozsądne uzasadnienie.
- Odpowiedź, którą otrzymałem była wystarczająca. Podczas badań znalazłem ten artykuł, który może być interesujący dla niektórych: carlsensei.com/docs/essays/ wolność i konfucjanizm
Odpowiedź
Pytanie: 古文中哪个字有自由不受约束的意思啊? (Gǔwén zhōng nǎge zì yǒu zìyóu bu shòu yuēshù de yìsi a) - Which word in Ancient Chinese means Free and/or Unfettered?
Źródło: Bai Du
Wygląda na to, że nie ma pojedynczych słów we współczesnym i starożytnych Chińczyków, które mają denotatywne znaczenie „Wolność”. Istnieją jednak konotacyjne słowa, które mogą oznaczać „wolny” lub „uwolnić” w kontekście.
放 (Fàng) -Put, Release, Za darmo, bez ograniczeń
放出 (Fàngchū) – Uwolnij, ustaw jako wolny
放心 (Fàngxīn) – Uwolnij swoje serce, nie martw się
Relaks (Fàngsōng) -Set lo ose, zrelaksuj się
Więcej starożytnych słów na „darmowy”:
恣 (Zì) -Rób, jak się podoba, za darmo (Od: 恣 汐 (Zìsì) -Nieograniczony)
逍 (Xiāo) -Leisurely (Od: 逍遥 (Xiāoyáo) -Darmowy i nieskrępowany)
p>
逸 (Yì) -Darmowe, spokojnie (wspólne w nazwach)
Komentarze
- Yi jest kolejną alternatywą dla ' darmowego ' i jest powszechne w nazwach osób.
Odpowiedź
Jeśli nie, dlaczego nie?
Nie ma dokładnego jednowyrazowego odpowiednika pojęcia „wolność” w starożytnym języku chińskim, tak jak nie ma dokładnego jednowyrazowego odpowiednika 仁 , 理 , 道 itp. w Łacina, greka czy inne języki zachodnie. Nie jest to zaskakujące: to właśnie sprawia, że nasz świat jest interesującym światem różnic.
Nie oznacza to, że starożytni Chińczycy nie mieli, nie potrzebowali ani nie szukali czegoś takiego tak jak wolność; to znaczy, że różnie podzielili swoje koncepcje.
W kontekście konfucjanizmu można było znaleźć coś związanego z wolnością słowa u uczonych „obowiązku upominania władcy, gdy jego postępowanie jest niewłaściwe. Konfucjusz zrobił to sam, Można by również powiedzieć, że konfucjańskie akcentowanie „obrzędów” nad prawami jest sposobem na zdefiniowanie wolnej woli: nie kradnę majątku mojego bliźniego, nie dlatego, że jestem zmuszony do przestrzegania praw boję się policji, ale dlatego, że dobrowolnie zaakceptowałem i zinternalizowałem „rytuały”, które utożsamiają kradzież od innych ludzi z wielką utratą poczucia własnej wartości.
W kontekście taoistycznym nacisk kładziony jest na spontaniczne działanie wykonane z wolnym umysłem i na odmowie bycia „używanym” (próba bycia pokręconym drzewem, z którego nie można zrobić mebli), co odnosi się do innych konotacji naszej koncepcji wolności.
Buddyzm ma również swoją dziurawą koncepcję wolności, ale wiem o niej znacznie mniej.
Odpowiadając na pytanie „Jeśli nie, to dlaczego n ot? ”, powiedziałbym, że brak dokładnego jednowyrazowego odpowiednika wolności w starożytnych Chinach nie oznacza, że chińskiej kulturze brakuje istotnej części. Zaspokaja te same ludzkie potrzeby, ale w inny sposób.
Komentarze
- Dziękuję! To jest więcej, czego szukałem, chociaż zaakceptowana odpowiedź lepiej odpowiada na tytułowe pytanie.