Wiem, że to idiomatyczny synonim słów „zgadnij” lub „zgadnij”, ale jaka jest podstawa tego wyrażenia? „ryzykowne przypuszczenie” bardziej niebezpieczne niż „zgadywanie?”
Odpowiedź
Słowo „zagrożenie” to (prawdopodobnie) od arabskiego słowa oznaczającego „kostkę” i przeszło do angielskiego przez francuski, gdzie pierwotnie oznaczało grę w kości, a następnie, bardziej ogólnie, przypadek. Słowo to ewoluowało dalej w języku angielskim, aby oznaczać ryzyko, a następnie niebezpieczeństwo. Zaryzykuję przypuszczenie że „ryzykuj zgadywanie” to idiom, który zachowuje starsze znaczenie „zaryzykować zgadywanie”.
Komentarze
- Gra ' Hazard ' wrócił ze świata arabskiego wraz z krzyżowcami i ostatecznie stał się crapsem
Odpowiedź
hazard czasownik [tłum.]
ośmielę się powiedzieć (coś): zaryzykował domysł .
To jest jak „zgadnij”, naprawdę . Może nawet trochę bardziej niepewne.
Oprócz znaczenia, powinienem powiedzieć, że jest bardzo często używany:
Komentarze
- A więc ' to w ogóle nie jest fraza idiomatyczna, prawda? … Czy ' nie zdawałem sobie sprawy, że
hazard
jest w rzeczywistości czasownik zdefiniowany. - Robert Harvey: Nadal uważałbym ryzyko za domysł za wyrażenie idiomatyczne. Wątpię, czy czasownik (w jego pierwszym znaczeniu) jest używany w jakimkolwiek innym kontekście.
- " I ' d ryzyko, że … " nie jest nieznane, chociaż nie ' nie zdziw się, jeśli wynikło to z zgadywania .
Odpowiedź
Jak donosi NOAD, jednym ze znaczeń hazard (gdy jest używane jako czasownik) jest „zaryzykuję powiedzenie (coś)”.
Zaryzykowała przypuszczenie.