Wiem, że to idiomatyczny synonim słów „zgadnij” lub „zgadnij”, ale jaka jest podstawa tego wyrażenia? „ryzykowne przypuszczenie” bardziej niebezpieczne niż „zgadywanie?”

Odpowiedź

Słowo „zagrożenie” to (prawdopodobnie) od arabskiego słowa oznaczającego „kostkę” i przeszło do angielskiego przez francuski, gdzie pierwotnie oznaczało grę w kości, a następnie, bardziej ogólnie, przypadek. Słowo to ewoluowało dalej w języku angielskim, aby oznaczać ryzyko, a następnie niebezpieczeństwo. Zaryzykuję przypuszczenie że „ryzykuj zgadywanie” to idiom, który zachowuje starsze znaczenie „zaryzykować zgadywanie”.

Komentarze

  • Gra ' Hazard ' wrócił ze świata arabskiego wraz z krzyżowcami i ostatecznie stał się crapsem

Odpowiedź

hazard czasownik [tłum.]
ośmielę się powiedzieć (coś): zaryzykował domysł .

To jest jak „zgadnij”, naprawdę . Może nawet trochę bardziej niepewne.


Oprócz znaczenia, powinienem powiedzieć, że jest bardzo często używany:

ngram

Komentarze

  • A więc ' to w ogóle nie jest fraza idiomatyczna, prawda? … Czy ' nie zdawałem sobie sprawy, że hazard jest w rzeczywistości czasownik zdefiniowany.
  • Robert Harvey: Nadal uważałbym ryzyko za domysł za wyrażenie idiomatyczne. Wątpię, czy czasownik (w jego pierwszym znaczeniu) jest używany w jakimkolwiek innym kontekście.
  • " I ' d ryzyko, że … " nie jest nieznane, chociaż nie ' nie zdziw się, jeśli wynikło to z zgadywania .

Odpowiedź

Jak donosi NOAD, jednym ze znaczeń hazard (gdy jest używane jako czasownik) jest „zaryzykuję powiedzenie (coś)”.

Zaryzykowała przypuszczenie.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *