Fee-fi-fo-fum;

Czuję krew Anglik.

Czy on żyje, czy umarł,

Zmielę jego kości, żeby zrobić sobie chleb.

Joseph Jacobs , Jack and the Beanstalk (1890)

Czytałem o pochodzeniu „Fee-fi-fo -fum „, ale co to właściwie oznacza?

Komentarze

  • To brzmi jak koniugacja. W jakim języku mówi ten olbrzym?
  • @Peter Shor: Czy nie masz " Jacka i łodygi fasoli " w Stanach Zjednoczonych? Jeśli tak, co na to zamerykanizowany gigant? ( " Hanky-panky! Czuję zapach Yankee! " ?? 🙂
  • To ' to także hip-hopowa piosenka Candy Girls, w której ' jest używana jako nonsensowny rytm, prawie jako element zastępczy.
  • @FumbleFingers: oczywiście, że tak. Powinienem był umieścić uśmiech obok mojego komentarza.
  • @Peter Shor: Doh! [uderza w czoło]. Czasami ' działam trochę wolno. Ale wydawało się przynajmniej możliwe, że może istnieć wersja amerykańska, ponieważ odkryłem tutaj, na ELU, że macie własne " wersja " książek o Harrym Potterze .

Odpowiedź

To „nonsensowne zdanie, opracowane przez autora starej angielskiej bajki„ Jack and the Beanstalk ”. Zwykle jest wyrażane jako fee-fi-fo-fum i nie ma znaczenia lub znaczenie poza faktem, że tworzy zgrabny dwuwiersz mający na celu wywołanie przerażenia w sercu słuchacza. Jako dziecko słysząc tę historię, zawsze wyobrażałem sobie giganta tupiącego nogami w rytm fee-fi-fo-fum , sprawiającego, że ziemia się trzęsła, a kolana biednego Jacka drżały.

Odpowiedź

Wikipedia dobrze opisuje znaczenie i ma to do powiedzenia Jack the Giant Killer :

Ani Jack, ani jego opowieść nie są wymienione w literaturze angielskiej przed osiemnastym wiekiem, a jego historia ukazała się drukiem dopiero w 1711 r. Prawdopodobnie przedsiębiorczy wydawca zebrał kilka anegdot o gigantach, tworząc opowieść z 1711 roku.

Artykuł wspomina, że w sztuce Williama Szekspira King Lear (napisanej między 1603 a 1606) Edgar woła:

Fie, foh, and fum,
Czuję krew Brytyjczyka.

Artykuł wyjaśnia dalej:

Werset w King Lear używa archaicznego słowa” fie „, używanego do wyrażenia dezaprobaty. To słowo jest wielokrotnie używane w dziełach Szekspira, sam król Lear krzyczy: „Fie, fie, fie! pah, pah! ”oraz postać Marka Antoniusza (w Antoniuszu i Kleopatrze) po prostu wykrzykująca„ O fie, fie, fie! ”Słowo„ fum ”jest czasami interpretowane jako„ dym ”. Formacje takie jak„ fo ”i„ foh „są prawdopodobnie związane z wyrażeniem” puch! „, którego użył jeden z gigantów w Jacku Zabójcy Olbrzymów; takie przypuszczenia w dużej mierze wskazują, że fraza jest pochodzenia imitacyjnego, zakorzeniona w dźwiękach wzburzenia i złości.

Jednak King Lear nie jest pierwszym dziełem, w którym pojawia się to wyrażenie. Angielski dramaturg Thomas Nashe w 1596 r. Napisał w Have With You to Saffron-Walden fragment:

O, to cenny apothegmaticall Pedant, który znajdzie coś, co wystarczy, by wydłużyć cały dzień po pierwszej
inwencji Fy, fa, fum, I Czuję burza angielskiego Anglika

Wygląda na to, że pisarze zastanawiali się nad pochodzeniem tej pieśni i jej znaczeniem dla ponad cztery wieki!

Odpowiedź

A może Opłata , Fye , Pho , ƒum ? Opłata to niższa ze złotej sekcji (lub wartość 0,6180339), Fye to wyższa ze złotej sekcji (lub wartość 2,6180339), Pho będący skrótem od Fibonacciego lub Phyllotaxis , a ƒum będący słowem suma , gdy jest zapisany w starym script.
Olbrzym studiował zaawansowaną matematykę, bo co innego można zrobić, gdy zostaje się osamotnionym przez społeczeństwo i zostaje wyrzutkiem? Próbował poprawić się poprzez edukację. Podejrzewam, że po prostu był sfrustrowany, kiedy był głęboko zamyślony, próbując przypomnieć sobie równanie lub nadać mu sens i jedną z tych osób, które regularnie go upominały, przerywały i ponownie przerywały mu studia.

Komentarze

  • To ' jest po prostu piękne.Ta historia ma teraz dla mnie sens.

Odpowiedź

W rosyjskich baśniach jest podobne wyrażenie . Zamiast olbrzyma, mówi to niegodziwa wiedźma i brzmi jak

„Foo-foo-foo, czuję rosyjską duszę!”

(lub „rosyjski zapach” . Rosyjskie słowo „дух (dookh)” oznacza zarówno ducha / duszę, jak i zapach) z różnymi zakończeniami: „Rosyjska kość przyszła do mojego domu”, „Upiekę cię i zjem, tarzam w twoich kościach” itd.

Tutaj „Foo” to dźwięk obrzydliwy, a także dźwięk kogoś wąchającego coś (np. parskanie konia).

Być może oba angielskie i rosyjskie frazy mają wspólne pochodzenie – z jakiegoś starożytnego źródła?

Odpowiedź

„Fee Fi Fo Fum” to stara angielska ozdoba galdr oparta na runie Fehu. Ettins (Etyn, jotun itp.), Gdzie potworni giganci, którzy byli dobrze znani (w mitologii) używali magii galdr (śpiewane magiczne pieśni). Fehu Galdr w czterech częściach, takich jak „Fee Fi Fo Fum”, jest używany do znajdowanie tego, czego się szuka. Jak wskazuje wiersz, ettin szukał „Anglika” i używał tej pieśni do pomocy w Szukaj.

Komentarze

  • Choć zaciekawiony, czy mógłbyś mieć na to cytat?
  • Słowo to " potworne ". 🙂

Odpowiedź

Fee fi fo fum …

I lenno ( mieć) wroga (musisz być) fum (głupio wykrwawiony).

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *