To było w komiksie, który czytam.
Dodatek: kontekst: jedna osoba wraca z jedzeniem tylko dla siebie, a inna postać mówi: „A co z jedzeniem, które chcieliśmy zjeść !?! „
Komentarze
- Podaj nam najlepszy kontekst (jedno lub dwa zdania przed i po é s), abyśmy mogli Ci pomóc. Ponadto é n, bądź í, aby lepiej zadać kolejne pytanie o różnicę między komiksem a c ó mic , ponieważ StackExchange jest á zoptymalizowany pod kątem pytania i lepszej odpowiedzi w każdym wpisie.
- Pytanie o c ó mikrofon i komiks pojawiło się podczas szukania tłumaczenia ó n z " komiks " w języku angielskim é s.
- Edytuj é swoje pytanie, aby usunąć drugie pytanie (dotyczące definicji " c ó mico " i " komiks "). Jeśli chcesz zadać inne pytanie na ten temat, bądź í w porządku, ale radzę najpierw zapoznać się ze słownikiem.
- Ten komiks nie pochodzi z Hiszpanii ñ a, ¿ true?. Tutaj í to wyrażenie sprawi, że í pomyśli, że na wierzchu jedzenia znajdowało się í na coś (kolejny com í daje), co í chcemy zjeść. Przy okazji @keroro, różnica między komiksem a komiksem nie ma wpływu na pytanie, ponieważ są one takie same (komiks ' TBO ' był znak – tak jak gdybyś mówił o marvell-, że ó stał się sławny, nadając tym czasom termin ó nadając nazwę zbiorowi é te. Później, wraz z pojawieniem się komicznego anglicyzmu, TBO zaczęto nazywać é ste name)
Odpowiedź
Odnośnie pierwszego pytania:
Użycie w tym przypadku czasownika haber odnosi się do istnienia lub sytuacji, w której coś lub ktoś jest, w tym przypadku:
O czym jest jedzenie, które (chcieliśmy) zjeść!
Czasownik mieć można zastąpić passami lub zdarza się (co zamiast ponad wymagałoby przyimka jon z ).
To, co pytający chce wiedzieć, jest przyczyną braku wspomnianego jedzenia, co się stało z jedzeniem? Gdzie to jest lub dlaczego nie jest jeszcze gotowe?
Jeśli chodzi o komiks, to po hiszpańsku odnosi się do komiksu lub komiksu, którego pochodzenie Diego już wyjaśnił. Poza Hiszpanią rzadko można usłyszeć komiks, a jeszcze rzadziej, że cię rozumie, zwłaszcza jeśli dyskutujesz o tym z chłopcami, którzy lubią te lektury.
Odpowiedź
To „siano” jest „tam”. Jest to sposób na zapytanie „co istnieje na temat [czegoś]” lub „co wiadomo o [czymś]”.
Nie myślę, że istnieje duża różnica między komiksem a komiksem. Zawsze myślałem, że tebeo to hiszpański sposób na określenie komiksu. Był post pod tytułem TBO http://en.wikipedia.org/wiki/TBO_(comics)
Myślę, że stąd pochodzi nazwa.
Komentarze
- Przy okazji, należy í zapytać o " cu á l to znaczenie XXX "
- Zatem cu á l to znaczenie między " qu é o , " i " o czym jest é? "
- @keroro « Qu é o » może mieć kilka znaczeń. Może to być ¡ qu é (świetna) koperta! , aby opisać list, który dotarł do Ciebie w bardzo ładną kopertę lub na przykład ¿ what é koperta (czy chcesz)? zapytać słuchacza do wyboru kilka kopert.Ponadto é n może być to ponad (dużo) , będąc wezwaniem ó n, aby nadmiar lub wersja ó n err ó bliżej ¿ qu é zostało (tutaj í)? Co chcesz wiedzieć o takim nadmiarze. Ponadto é n może być początkiem zdania ó n com ¡ co é o (czymś)? jako wykrzyknik ó n oburzające wiedzieć, co takiego coś .