Proste pytanie dotyczące starej piosenki. Czy „Gee” w piosence 소녀 시대 o tym samym tytule ma jakieś znaczenie po koreańsku? Jeśli nie, to czy jest to nieleksykalny wokal, czy po prostu zapożyczenie nieco przestarzałego angielskiego wykrzyknika „Gee”?

Komentarze

  • Może tak źle, ale z punktu widzenia native speakera ', to nic nie znaczy.

Odpowiedź

„지” nie „nie ma” żadnego znaczenia w języku koreańskim. Można się tylko domyślać, co pisarz miał na myśli, używając znaku „지”:

  1. Można go wyprowadzić ze wzoru „ 지지 „:

어린 아이 의 말로, 더러운 것을 이르는 말. „ 그건 지지 니까 만지지 마 .”

Kiedy małe dziecko próbuje dotknąć lub zjeść coś brudnego, mama mówi " 지지. 안돼요 ". Tutaj „지지” oznacza

coś nieczystego lub niehigienicznego

Jest używany, gdy młodzi ludzie odmawiają zrobienia czegoś, co uważają za brudne lub nie chcą zrobić. Na przykład:

A: 우리 키스 할까? B: 지지. 안돼.

O: Pocałujemy się? B: (Dosłownie) Nie, to niemożliwe (jakby całowanie było niehigieniczne) Naprawdę trudno jest wyjaśnić ten niuans.

  1. Może to oznaczać „Girl (s)” lub „Girls” Generation ”.

  2. Dosłownie oznacza„ ojej (wspomniane wykrzyknik) ” . Można to zgadnąć. Ponieważ jednak pokolenie dziewcząt jest dość popularne na świecie, nie możemy wykluczyć, że „ gee ” miało na celu wredny

(nieformalne, głównie w Ameryce Północnej) Łagodne wyrażenie, zazwyczaj zdziwienie, entuzjazm lub współczucie

[네이버 국어 사전, Oxford Online Dictionary]

Odpowiedź

Według wikipedii i tej witryny tytuł ma być wykrzyknikiem niespodzianka, wyrażenie podobne do „O mój Boże” lub bardziej podobne do „Ojej!” w języku angielskim.

Komentarze

Odpowiedź

Zgadzam się z większością komentarzy dotyczących najważniejszych odpowiedzi, a także chciałbym dodać poniższe.

W Korei Południowej kultura gier wideo jest bardzo silna. Zajmują czołowe miejsca w różnych grach, w tym League of Legends (LOL) i StarCraft Brood War (BW lub SCBW).
W grach wideo termin „GG” jest skrótem od „dobrej gry” i zwykle jest wspomniane przez przegranego po meczu, aby przyznać się do porażki i pokazać sportową postawę, mówiąc, że to była dobra gra, przed wyjściem z gry.

Przypuszczam, że w Korei silna kultura gier wpłynęła na młodsze pokolenie, aby używać słowa „GG” lub koreańskiego odpowiednika znaku „지지”, co oznacza nie.
W moim kraju „GG” jest również odnosił się również do niepowodzenia lub złego wyniku.

Na przykład „ GG stary, nauczyciel właśnie skrócił termin przydziału o 3 dni.

Mam nadzieję, że to doda kontekst do slangu młodszego pokolenia / gier .

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *