Angielskie słowa, takie jak „brunetka”, „blondynka” i „ruda”, odnoszą się do osób o określonym kolorze włosów. Czy są podobne słowa po łacinie? Łatwo jest wyrazić kolor włosów po angielsku lub po łacinie kilkoma słowami: „dziewczyna o rudych włosach”, virgo crinibus rubris . Szukam przymiotników lub rzeczowników, takich jak moje trzy angielskie przykłady. Wątpię, aby wyrażenia takie jak virgo rubra były tak łatwe do zrozumienia, jak „ruda”, ale chętnie udowodnię, że się mylę, jeśli kolorowe słowa mogą być używane w ten sposób.

Odpowiedź

Kolorowe słowa są używane w sposób, w jaki opisujesz, a virgo rufa faktycznie oznacza rudowłosą . Na przykład słownik L & S zawiera odniesienia do nuntia fulva Jovis „golden [-haired] messenger ”, a dokładnie vigro rufa w (Ter. Heaut., v., 5), gdzie Clitipho odmawia poślubić rufamne illam virginem, / caesiam, sparso ore, adunco naso .

Jest też powód, dla którego Rufus było popularnym rzymskim nazwiskiem!

Wątpię, aby ruber mógł być użyty jako opis koloru włosów, może z wyjątkiem efektu specjalnego. Przymiotnik odnosi się do koloru krwi, zachodzącego słońca i czerwonej farby i w wielu kontekstach może być rozumiany jako szkarłat , szkarłat lub rubinowoczerwony . Wolałbyś raczej opisać w ten sposób osobę, która ufarbowała włosy (pogrubione) na czerwono, w przeciwieństwie do naturalnie występujących rudych włosów.

ADDEDNUM: Znalazłem odniesienie do ruber oznaczającego kolor włosów w (Mart. XII., 54) :

crine ruber, niger ore, brevis pede, lumine laesus,
rem magnam praestas, Zoile, si bonus es.

Prawdopodobnie crinis ruber jest tutaj tak samo hiperboliczne, jak wywołanie os niger Zoile. Moim zdaniem jest to raczej przykład użycia „efektu specjalnego”, o którym wspomniałem powyżej.

Odpowiedź

Oczywiście ” flavus „w znaczeniu” jasnowłosy „, jak u Horacego 4,4:

Qualem ministrum fulminis alitem,
cui rex deorum regnum in avis vagas
permisit expertus fidelem
Iuppiter w Ganymede flavo,

Podobnie „rufus” i, myślę, inni.

Odpowiedź

Stwierdziłem, że:

Dans l „wprowadzenie, l” auteur insiste sur l „écart largatif qui existe entre les catégories chromatiques de la langue latine et celles des langue occidentales modernes. Il prend l” exemple de flauus, „blond”, viridis, „verdoyant” et caerulus, „(bleu) profond”, qui renvoient à des éléments précis dont la couleur n „est que l” une des propriétés remarquables (la chevelure, les végétaux, l „eau).

Autor kładzie nacisk na różnicę w pojęciu " color " dla starożytnych i współczesnych, na przykładzie flauusa, " blond ", viridis, " zielonkawy " i caerulus, " głęboki " (niebieski), które są powiązane z konkretnymi elementami, dla których kolor jest tylko jedną z niezwykłych właściwości (odpowiednio tutaj włosy, trawa, woda)

Od: http://bmcr.brynmawr.edu/2010/2010-09-17.html , autor: Adeline Grand- Clément.

Tak więc, według tego artykułu, nie było " brunetek " ani " blond ". I nie rozważali nazw kolorów tak jak my, we współczesnych społeczeństwach.

W języku angielskim te słowa pochodzą ze starego francuskiego brune / brun / brunette i blond, są to późne słowa (ja „ll dodaj datę ich wpisania w języku francuskim, jeśli jesteś zainteresowany), więc przyszli po angielsku jeszcze później. nie były one „rzeczywiście używane do koloryzacji włosów w starofrancuskim”. " Brun " oznacza coś, co jest brązowe itd …

https://www.etymonline.com/word/blond

https://www.etymonline.com/search?q=brun

Dla " Rufus ", to „nazwisko, które może oznaczać " rudowłosy " według Lewisa & Krótki

" rufus quidam ": czerwonowłosy, rudy, Plaut.

, ale może to oznaczać wszelkie inne czerwone rzeczy, które mężczyzna nazwał " Rufus " miał.Może był ciemnowłosy i miał czerwonawą brodę lub zawsze miał czerwoną gzymsę lub coś w tym stylu.

Hiszpański słownik Valbuena podaje " bermejo jako jedno ze znaczeń oznacza " czerwonawą karnację ".

Kolory miały też prawdopodobnie konotacje, jak we współczesnych językach, na przykład, gdy mówisz " Maryja czerwona ", czyli ktoś, kto jest okrutny i krwawy. Jest to więc trudna sprawa. Istnieją książki o konotacjach kolorów w starożytnych językach, więc przeczytanie ich wymagałoby od nas przeczytania, aby odpowiedzieć na pytanie o konotacje.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *