O ile mi wiadomo, oba słowa są tłumaczone na „fille”. Czy istnieją tłumaczenia niezależne od kontekstu?

Komentarze

  • I ' Obawiam się, że nie.
  • Czy możesz wyjaśnić, co " tłumaczenia niezależne od kontekstu " oznaczają? Znaczenie słów zawsze zależy od kontekstu.

Odpowiedź

Jak zawsze ważny jest kontekst. Ale nie możesz źle zrozumieć słowa fille w języku francuskim, ponieważ zawsze znajdzie się wskazanie, które pomoże ci dowiedzieć się, jakie ma ono znaczenie. Jeśli przed nim znajduje się zaimek dzierżawczy (lub jego odpowiednik) znaczenie będzie córka .

C „est sa fille (Jest jego córką)

Il s „agit de la fille d” un personnage important (Jest córką ważnej osoby)

Jeśli istnieje tylko prosta lub bez wyznacznika przed słowem (lub wskazówka itp.), znaczenie będzie miało postać dziewczyna .

C „est une fille de mon quartier (to dziewczyna z mojego sąsiedztwa)

Je suis allé à l” école avec cette fille (chodziłam do szkoły z tą dziewczyną)

Więc nawet jeśli oba słowa dziewczyna i córka mają to samo tłumaczenie po francusku, możesz łatwo zorientować się, jakie mają znaczenie. Cały kontekst jest ważny, ale czasami, jeśli skupisz się tylko na grupie nominalnej , możesz wiedzieć, czy oznacza to córkę czy dziewczynkę .

Komentarze

  • Uważaj na słowo zawsze . Alfons mówi do drugiego alfonsa Pas touche, p ' tit con, c ' est ma fille. W tym kontekście nie jest to tak naprawdę znaczenie tego słowa córka , ale tak naprawdę znaczenie dziewczyny .

Odpowiedź

  1. Co oznacza „poza kontekstem”, jeśli mówisz o dokładnie tym samym słowie („ fille ”)? Nie mogę sobie wyobrazić, co by to oznaczało.

  2. Jednak w kontekście (nie twoje pytanie, ale nadzieja, że może pomóc):

    Wyobraź sobie, że nie ma słowa „córka” w języku angielskim. I wyobraź sobie, że w „moja dziewczyna”, „twoja dziewczyna” itp. „Dziewczyna” zawsze oznacza córkę (co czasami ma znaczenie) i nigdy nie oznacza „dziewczyny”.

    Czy teraz możesz odróżnić „dziewczynę” jako córka z innych „dziewczyn”? Tak. W języku francuskim dwa zastosowania słowa „fille” rozróżnia się w ten sam sposób.

    „Dziewczyna Jones”, „Dziewczyna Sally”, „Dziewczyna Billa”, „Miała dziewczynę” itd. , w tym scenariuszu wszystkie odnoszą się do znaczenia córki. I inne zastosowania słowa „dziewczyna”, w których nie można zrozumieć związku córki, nie mają na myśli córki. Proste.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *