Czy idiom „walcz z wiatrakami” (w znaczeniu walki z wyimaginowanymi wrogami) jest powszechny we współczesnym mówionym języku angielskim? A jaki jest współczesny odpowiednik idiomu, jeśli nie.
Komentarze
- W Google ngram możesz przeprowadzić wstępne wyszukiwanie takich pytań dla siebie. Następnie powinieneś je udoskonalić i dodać im adrenaliny osobom uczącym się języka angielskiego.
- dziękuję za radę! Google ngram jest tylko dla źródeł książek. Bardziej interesuje mnie kontekst " języka mówionego ". Wygląda na to, że Google ma również narzędzie Ngram dla źródeł innych niż książki, ale ' nie jest darmowe english.meta.stackexchange.com/ pytania / 1196 / …
- Jako Amerykanin, który całe życie mieszkał w Kalifornii, mogę powiedzieć, że ' nigdy nie słyszałem, " walczących z wiatrakami " ani " walczących z wiatrakami " używane w rozmowie (lub nawet czytaj je poza Don Kichotem). Nie mogę ' mówić w imieniu reszty kraju lub anglojęzycznego świata, ale z pewnością nie jest to tutaj ' często używane
- @mowwwalker, nie ' nie powiedziałbym, że przechylanie się do wiatraków jest w powszechnym użyciu, ale nie powiedziałbym, że jest niejasne. ' nie czytam dobrze i nie czytam ' Nie czytałem Don Kichota, ale czytałem lub słyszałem to wyrażenie wiele razy w życiu ( mieszkając w USA od ponad 50 lat i CA od 15).
- " Walka z wiatrakami " nie jest idiomatyczne, ale jest zdecydowanie zrozumiałą aluzją do kogoś, kto zna prawdziwy idiom.
Odpowiedź
„ Przechylanie przy wiatrakach „to literacki idiom angielski, który oznacza atakowanie wyimaginowanych wrogów.
Wyrażenie pochodzi z 1605 powieści Don Kichot autorstwa Miguela de Cervantesa , a słowo „tilt „w tym kontekście pochodzi z potyczek lub przechylania się: walka lub spotkanie (do ćwiczeń lub sportu) pomiędzy dwoma uzbrojonymi mężczyznami na koniach, z lancami lub podobną bronią, których celem jest zrzucenie przeciwnika z siodła (OED).
Powiązane idiomy obejmują polowanie na dziką gęś i pogoń za tęczami . Wszystkie trzy wyrażenia wskazują, że cel jest iluzoryczny, niepraktyczny lub niemożliwy. W związku z tym ludzie, którzy walczą z wiatrakami, ścigają dzikie gęsi lub gonią za tęczami, są często określani jako „z dala od wróżek” i „w swoim własnym świecie”!
Odpowiedź
„(Ty) walczysz z wiatrem.” lub „(ty) walczysz z wiatrem” Oznacza to, że walka jest daremna; nie ma sensu.
lub
„Pissing pod wiatr”. Kiedy sikasz pod wiatr, wiatr zdmuchuje twoje siki z powrotem na ciebie. Dlatego w niektórych przypadkach „walczysz z czymś, co po prostu się zrani.
Komentarze
- Sikanie przez wiatr jest głupie & bezcelowe. Walka w wiatraki jest szlachetna, ale źle poinformowana / urojeniowa. Te dwie rzeczy się nie pokrywają.