Przypuśćmy, że ktoś mówi do Ciebie:

Życzę Wesołych Świąt!

lub

Powodzenia!

Czy sensowna jest odpowiedź „Ty też”?
A może powinnaś odpowiedzieć „Tobie to samo”?

Komentarze

  • Na marginesie, jeśli chcesz życzyć komuś wesołych świąt, częściej powiesz po prostu " Wesołych Świąt " zamiast " Życzę [a] wesołych Świąt ". Mówiąc „Wesołych Świąt” sugeruje się, że masz nadzieję, że będą wesołe Święta.
  • Każde z nich może działać dobrze, a nawet lepiej dzięki " dzięki " przed nimi. " Dzięki, Ty też! " lub " Dzięki, to samo dla Ciebie! " Nie ' nie preferowałbym żadnego z nich. W rzeczywistości możesz chcieć je pomieszać, aby ' nie zawsze dawał taką samą gotową odpowiedź – coś, co przyjaciele i znajomi mogą z czasem zauważyć.

Odpowiedź

" Ty też " jest skrótem powtórzenia oświadczenia nadawcy, na przykład:

Wesołych Świąt!

[Wesołych Świąt dla ] Ty też!

To jest całkowicie poprawny angielski w mowie (jest bardzo nieformalny w pisanym angielskim), ale uważaj, kiedy nie chcesz aby zwrócić powitanie w jego dokładnej formie. Na przykład, jeśli zarówno Ty, jak i Twój znajomy wybieracie się z pracy do domu, wystarczy:

Miej sejf podróż do domu!

Ty też!

Ale poprzednia rozmowa jest błędna (ale zwykle oczywiście i nieszkodliwie błędna), jeśli pierwsza osoba nie podróżuje do domu, ponieważ ja w przypadku gdyby druga osoba opuszczała dom pierwszej osoby po wizycie.

W takiej sytuacji normalnie należałoby pomyśleć o alternatywnej odpowiedzi, na przykład:

Życzymy bezpiecznej podróży do domu!

Dzięki! Miłego wieczoru!

Komentarze

  • Myślę, że ' jest bardziej ogólnym zjawiskiem. Słyszałem, jak ludzie mówią: " Moja mama powiedziała mi, żebym był dobry " " Ja też " (to drugie jest w znaczeniu dla mnie też )

Odpowiedź

Jako anglojęzyczny Amerykanin nie miałbym problemu z zinterpretowaniem odpowiedzi " Ciebie również! " jeśli powiem komuś " powodzenia! " Działa tak samo jak " to samo dla ciebie ".

Jednak jeśli chodzi o powitanie świąteczne, częściej widziałem je, gdy ludzie dodawali " Ty też " do oryginalnego powitania. Na przykład:

Osoba A: Wesołych Świąt!

Osoba B: Dzięki, również Tobie Wesołych Świąt!

Jeśli wolisz prostą regułę, " Ty też! " jest sam w sobie akceptowalny, ale może mieć więcej sensu, gdy jest sparowany z oryginalnym powitaniem.

Komentarze

  • Pamiętaj chociaż to " Ty też " wygrałeś ' nie pracujesz z niektórymi wyrażeniami życzeń . Przykład: ' wybierasz się na wycieczkę. Twój ' Twój przyjaciel, który zostaje w domu, mówi: " Miłej podróży " na które odpowiadasz " Ty też. " Nie ' nie działa, jeśli inna osoba nie ' nie wybiera się na wycieczkę, ale czasami może to być zabawne. 😉
  • @gorilla dobra uwaga! Ale myślę, że OP odnosi się do zwrotu powitania w naturze, gdy ma ono zastosowanie w danych sytuacjach
  • Jest " tak samo dla ciebie " bardziej powszechne? (" lepiej "?)
  • @KajMagnus Właściwie ja ' d powiedz " to samo, " brzmi bardziej formalnie i rzadziej będzie używane." Ty też " jest znacznie bardziej powszechny.

Odpowiedź

Ma to sens tylko wtedy, gdy osoba składająca ci dobre życzenia jest w takiej samej sytuacji jak ty. Na przykład, jeśli ktoś życzy Ci wszystkiego najlepszego z okazji urodzin, mówienie „Ty też!” Jest bezsensowne, chyba że przypadkowo ma on tę samą datę urodzenia.

Jeśli ktoś życzy Ci „Wesołych Świąt”, to „ są rozsądnym założeniem, że są chrześcijanami lub przynajmniej rozpoznają i obchodzą święta Bożego Narodzenia, więc dobrze jest odpowiedzieć słowami „Ty też”, a właściwie: „Wesołych Świąt Tobie też!”

Odpowiedź

Ty też! jest używany potocznie; można rozważyć użycie To samo dla Ciebie! lub Tobie też Wesołych Świąt! na wiele formalnych wydarzeń.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *