Koledzy bardzo mnie wyśmiewali (dobry humor), kiedy powiedziałem słowo „ pizza „w trakcie rozmowy.

Biorąc pod uwagę mój akcent, sposób wymowy był bliższy „ peedtza „, z lekkim podpowiedź tego „ d „, na którą sam się nie zwróciłem, dopóki o tym nie wspomnieli.

Mówili, że powinno być wymawiane „ peetsa ” bez „ d ” lub „ z ” w tym miejscu .

Czy moja wymowa jest absolutnie błędna? A może też tak się to wymawia?
Nie wiem, czy to ma znaczenie, ale jesteśmy w Ameryce, więc mile widziane jest porównanie brytyjskiego i amerykańskiego angielskiego.

Mogę przyjąć krytykę więc bądź tak szczery, jak chcesz!

Komentarze

  • Właściwie prawdopodobnie nie ' t powiedz to z prawdziwym [d]. W języku angielskim a [t] jest zwykle bardzo ostre i silnie aspirowane na początku słowa lub zastąpione przez stuknięcie dziąsłowe [ɾ] lub głośni stop [ʔ]. W raczej rzadkim przypadku [-iːtsə], niewydechowe [t] może brzmieć bardzo podobnie jak [d] dla osoby anglojęzycznej, zwłaszcza jeśli wyrazisz to jako retroflex [t], a nie dentystyczny.
  • Tak, co powiedział Jon …
  • It ' s / Peetza /, zaufaj mi. ' m włoski.
  • @Jon Purdy: Nie ' nie wydaje mi się, żeby to naprawdę pasowało. Intervocalally [t] can być realizowane jako [ɾ], ale nigdy w kodzie przed [ z], jak mamy tutaj. Słowo może być wymawiane jako [piʔtsə], z dodatkowym zwarciem krtaniowym lub jako [pidzə], ale nie może być ' t [piɾzə] lub [piɾsə] po angielsku – to niemożliwe. Jeśli brzmiało jak [d], to prawdopodobnie było prawdziwe [d]. Jedyną rzeczą, która przychodzi na myśl, która nie wymagałaby prawdziwej wymowy [d], jest to, że BeemerGuy znacznie wydłużył samogłoskę przed [tsa]; często używamy długości samogłosek jako wskazówek dźwiękowych w języku angielskim.
  • Myślę, że BeemerGuy zbliżył się do wymawiania pizzy, tak jak robi to wielu Włochów, niż to, co niektórzy zalecają, jest jedyną i poprawną wymową. W tym przypadku wymówił podwójne z, ale prawdopodobnie przesadził pierwsze z, prowadząc do prawie wibrującego dźwięku (' tak, jak interpretuję jego dtz-a ) Pizza jest wymawiana tak, jak jest napisana, i w języku włoskim nie jest tak długie, jak dźwięk ee , który wydaje się tutaj wrażenie. Nie ' nie wiem, czy Amerykanie zdarzają się lekko wyolbrzymiać " ee " dźwięk. W każdym razie brytyjski ipa jest tutaj: / ˈpiːtsə / i po włosku ' s [p ì z-za]

Odpowiedź

To zdecydowanie „ peetsa „, zarówno w brytyjskim, jak i amerykańskim języku angielskim. Nie ma poprawnej alternatywnej wymowy. Jeśli twój akcent nadaje subtelny „ d „brzmi, nie martwiłbym się tym zbytnio, a ludzie powinni rozumieć.

Odpowiedź

Słowo pizza pochodzi z włoskiego, a pisownia jest nadal włoska w wielu językach (we wszystkich znanych mi językach używających alfabetu łacińskiego), po włosku wymawia się / pittsa / z „długim” (lub „podwójnym”, jak bym to nazwał po norwesku) t.

Dlaczego ma długi [i] dźwięk w języku angielskim Nie wiem, może to jest powiązane do tego, jak osoby anglojęzyczne zawsze wymawiają francuskie końcowe „é” jako „ay” (jak Café French: / kafe: / Angielski / ˈkæfeɪ /). Długie „ee” / i: / jest prawdopodobnie bliższe włoskiemu / i / sound niż krótkie / I / sound („bin” itp.), Mimo że jest zbyt długie.

( Myślę, że to dość głupie poprawianie kogoś pod kątem wymowy zapożyczonego słowa, kiedy jest ono bliżej pochodzenia niż wersja angielska.)

Odpowiedź

Pochodzenie słowa „pizza” jest szeroko spekulowane, ale większość spekulacji sugeruje, że słowo to pochodzi od odmiany greckiego lub włoskiego słowa oznaczającego „chleb” („picea”, „pitta, „i wiele innych zostało zasugerowanych). Nie wiem zbyt wiele o tych językach, ale wydaje się, że żaden z nich nie ma w sobie prawdziwego dźwięku” d „.

Słyszałem tylko, jak wymawia się to z dźwięk „t” i biorąc pod uwagę możliwe pochodzenie, powiedziałbym, że „peetsa” jest poprawne.

Komentarze

  • Włoski zdecydowanie ma it.wikipedia.org / wiki / D i grecki en.wikipedia.org/wiki/Delta_(letter) . Ale litera Z jest w obu wymawiana inaczej. Tak jak w niemieckim btw (np. Zurich wymawia się jako Tsurisch (ostatnie trzy jako ten sam dźwięk, znowu nie ma takiego dźwięku po angielsku)
  • Właściwie w języku włoskim pisana litera " z " może odpowiadać różnymi słowami dwóm różnym dźwiękom: / ts / (na przykład w " zio ", wujek) i / dƷ / (na przykład w " zona ", strefa). Pierwsza , w swojej długiej formie, to ta w " pizza ".

Odpowiedz

Mieszkam w regionie, w którym jedynymi dialektami, jakie zwykle słyszę, są South Midland, American Southern i AAVE. Często słyszę „pete-sa” i „ pee-sa ”. Nie przypominam sobie, żeby kiedykolwiek słyszałem to z wyraźnie wymawianym dźwiękiem„ d ”.

Jednak słowa związane z jedzeniem należą do najbardziej podatnych na regionalizm słów w języku, więc nie Nie zdziwiłem się słysząc zastępców, a ja tak bt zrobiłbym z tego dużo, gdybym to zrobił.

Jest jeden wyjątek. Ilekroć słyszę, jak jakiś nowozelandzki mówi słowo „kukurydza”, nie mogę powstrzymać się od zrobienia złego wrażenia na kapitanie Kirku ze Star Trek 2.

Khaaaaan !!!

Komentarze

  • Co ' s " kukurydza " wszystko o?

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *