Słowo indict nie jest wymawiane tak, jak jest pisane (wielki szok po angielsku, prawda?).

Wygląda na to, że powinno być wymawiane in-dikt , ale jest wymawiane in-dite .

Dlaczego tak się wymawia? Czy są inne słowa, które łączą ict , tworząc ite dźwięk? Przychodzą mi do głowy inne wymawiane tak, jak się je pisze (np. edykt ).

Komentarze

  • Ogólnie rzecz biorąc: w języku angielskim jest raczej dużo słów, których pisownia została dostosowana do łacińskich pokrewnych po tym, że słowo to było już powszechne w tym języku. Na przykład Victuals był vittailes , kiedy Chaucer to napisał, i wymawia się go jako vittles .

Odpowiedź

Oprócz indict i jego związków, jedynym innym słowem, które znam z 〈ict〉 wymawianym / aɪt / jest deictic , które wymawia się / ˈdaɪktɪk /. (Ma też różne związki: anapodeictic, endeictic, epideictic .) Ale to z powodu 〈ei〉, a nie 〈ict〉.

Co się dzieje z oskarżeniem , jest inne. Kiedyś było to endite lub indite . ɴᴏᴛᴇ ᴡᴇʟʟ: Otrzymaliśmy to z francuskiego bez wszelkie c w nim w pierwszej kolejności. Więc nigdy nie powiedzieliśmy, czego tam nie było. (I faktycznie indite nadal istnieje, ale teraz ma nieco inne znaczenie.)

Jednak jeśli chodzi o oskarżenie , OED2 pisze, że wydaje się, że po drodze było trochę zamieszania:

indict / ɪnˈdaɪt /, v.1

Formularze

  • ɑ. 4–6 endyte, 4–7 endite, 6 endight (endict).
  • β. 4–9 indite, 5 indyte, (6 indyght, 6–7 indight) .
  • ɣ. 7– oskarżenie.

Etymologia

JA. endite-n , a. AFr. endite-r do oskarżenia, oskarżenia, oskarżenia, odpowiada w formie OFr. enditer , -ditier , -ditter , odpowiadając na zmarłego L. typ * indictāre , f. in- (in- 2 ) + dictāre , aby powiedzieć, zadeklarować, podyktować. Ale OFr. czasownik jest zapisywany tylko w sensie „ujawniać, wskazywać, dyktować, sugerować, komponować, pisać, pouczać, informować, podpowiadać, pobudzać” (Godef.), tak aby historia AFr. i ja. słowo nie jest jasne. Odpowiedni med.L. Wyrażenie indictāre to oskarżyć, oskarżyć, jest cytowane przez Du Cange tylko w języku angielskim i wydaje się być jedynie zlatynizowaną formą AFr. i ja. czasownik, zgodnie z którym ponownie ME. endite zostało zmienione na indite i (od 1600 roku) zapisane jako oskarżone , chociaż słowo mówione pozostaje indite . Zobacz także indite v.

Sens endite , indict , mógł powstać z L . indīcĕre „ogłosić publicznie”, wzięte jak po włosku. indicere „potępić” (Florio); ale zbliża się do sensu L. indicāre , aby wskazać „składać zeznania przeciwko”; i wygląda na to, że w późnym L. lub w języku romskim doszło do pomieszania czasowników L. indicāre , indīcĕre , indictāre : tak więc we Włoszech Florio ma „ Indicare , aby pokazać, ogłosić, wypowiedzieć; także skazać i oskarżyć, jak Indicere ”; „ Indícere , intymować, potępiać, manifestować, deklarować; ·· także oskarżać, apelować lub wykrywać”; „ Indittare , aby indite; również jako Indicere ”; „ Indittore , inditer, denouncer; także intymator ”.

A więc wraz z różnymi słowami, takimi jak dług a wyspa , oskarżony został podejrzanie „zlatynizowany” przez umieszczenie nieruchomego / teraz milczącego listu. Wymowa nigdy się nie zmieniła.

Komentarze

  • Deictic nie ' t naprawdę pasuje – jak sam piszesz, ' nie jest wymawiane / ait / there, ale / aikt /.

Odpowiedź

Zapytałeś " czy są inne słowa wymawiane w ten sposób? "

Kiedyś. Interdykt był wymawiany interdite , ale zbyt wielu ludzi było ignorantami i nie znało poprawnej wymowy i zaczęło używać wymowy pisowni (a może po prostu założyli, że nadeszła z łaciny i używaliśmy łacińskiej wymowy i pisowni), więc teraz wymawiamy to interdict .

Pierwotnie pochodziło od francuskiego słowa entredit , więc nie ma etymologicznego powodu, dla którego powinniśmy wymawiać „c”. Podobnie jak oskarżenie , dodaliśmy „c” do pisowni w oparciu o łacińskie korzenie.

Z OED:

Formularze: α. Średnio angielski entredit, średnioangielski enterdite. β. Średnio angielski interdite. γ. Średnioangielski interdicte,

Wydaje się, że zmiana wymowy nastąpiła dawno temu. Szekspir napisał (w Feniksie i żółwiu )

Z tego zakazu sesji
Euery foule of tyrant wing,
Saue the Eagle feath „red King,
trzymaj obsequie tak surowo.

więc niektórzy używali pisowni w okolicy 1600.

Odpowiedź

Indict pochodzi z angielskiego ze średnio francuskiego , podczas gdy inne słowa „ict” — przewidują , konflikt — przeszedł na angielski bezpośrednio z łaciny i zachował bardziej łacińską wymowę.

Komentarze

  • Cześć, kapuście: to nie jest odpowiedź, ale założenie. W przypadku pytań podaj referencje lub rzetelne informacje. Dzięki

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *