Często zadawane jest pytanie „Jaki jest język najbliższy angielszczyźnie?” a równie powszechną odpowiedzią jest
Tyle że rzadko podaje się powód takiego połączenia; najczęściej podaje się wylewnie wyrażone „fakty” (np. „język angielski i holenderski należą do tej samej grupy„ dolnoniemieckiej ”)
Czy ktoś może podać jakieś istotne powody? Na przykład porównawcze nakładanie się słownictwa, miernik odległości w fonologii, prywatnie wspólne reguły składniowe wśród wszystkich reguł w językach zachodnioniemieckich.
Komentarze
- Ponieważ lingwiści twierdzą, że jest to język najbliższy angielskiemu, muszą oprzeć to na kryteriach, o których wspomniałeś, więc wszyscy zakładamy, że , rzeczywiście, fryzyjski ma największe nakładanie się itd. Z mojego doświadczenia wynika, że jest to prawdopodobnie prawda, ponieważ zielony ser jest czymś w rodzaju {zielonych serów} po fryzyjsku (wiem tylko, jak przybliżyć wymowę, a nie pisownia), podczas gdy w języku niderlandzkim jest to groene kaas , co brzmi raczej inaczej. I tak dalej.
- @Cerberus: niemiecki ' braun Haus ', angielski ' brązowy dom '.
- Mitch, a co ze Szkotami? To mógłby być najbardziej zbliżony do angielskiego.
- Jeśli chcesz określić dokładną bliskość, potrzebujesz precyzyjnych instrumentów. Biorąc pod uwagę, że ' nie ma precyzyjnej definicji języka w przeciwieństwie do dialektu , stanowi to problem. Lallans z pewnością różni się od brytyjskiego angielskiego, ale czy jest to inny język? Żadnej armii, żadnej marynarki wojennej.
- Zobacz languageandlaw.org/FRISIAN/FRISIAN.HTM
Odpowiedź
Kathleen Murphy „Fryzyjski, język podobny do angielskiego” ma dobre podsumowanie faktów, które udało mi się odkryć na temat relacji między tymi dwoma językami.
Jak bardzo są podobne do angielskiego i fryzyjskiego? Oto wiersz w obu językach, który pokazuje, jak bardzo mogą być do siebie podobni:
Fryzyjski: Bûter, brea, en griene tsiis is goed Ingelsk en goed Frysk.
Angielski: Masło, chleb , a zielony ser to dobry angielski i dobre frytki.
Wiersz jest wymawiany mniej więcej tak samo w obu językach … [Ale] chociaż istnieją podobieństwa, zwłaszcza w gramatyce, osoby mówiące po angielsku i fryzyjsku generalnie mogą „nie rozumieją się nawzajem, co czyni je oddzielnymi językami.
Artykuł przedstawia„ uproszczone drzewo genealogiczne ”języków germańskich z anglo-fryzyjskim jako bezpośrednim przodek języka staroangielskiego i starofryzyjskiego. Chociaż obecnie uważa się, że hipoteza, że staroangielski i fryzyjski można wyprowadzić z jednego anglo-fryzyjskiego języka ojczystego, jest zbytnim uproszczeniem ”( Hallen, 1998 ), jest prawdopodobne, że anglosaski i starofryzyjski należały do grupy wzajemnie zrozumiałych języków. Mówiąc bardziej ogólnie, języki zachodnio-germańskie tworzą kontinuum dialektu , prawdopodobnie wspierane przez bliskie stosunki handlowe w całym długowiecznym Liga Hanzeatycka , która uczyniła język środkowo-dolnoniemiecki lingua franca.
Ogólnie bliskość języków anglo-fryzyjskich wynika częściowo ze wspólnego słownictwa, a głównie ze względu na to, jak niedawno były one wzajemnie zrozumiałe . Według tych standardów lingwiści w rzeczywistości uważają Szkotów za bliżej spokrewnionych niż fryzyjski – wśród tych, którzy nie uważają go po prostu za dialekt języka angielskiego.
Komentarze
- Niderlandzki i duński należą do zupełnie różnych grup w obrębie germańskiego konglomeratu języków i dialektów; nigdy nie były wzajemnie zrozumiałe (z wyjątkiem poziomu, na jakim są wszystkie języki germańskie). Do tego czasu terminy niderlandzki i duński mają zastosowanie (tj. kiedy nie mówimy już o wspólnym dolnofrankońskim i wschodnio-nordyckim), grupy już odeszły daleko od wzajemnej zrozumiałości. Holenderski i angielski były prawdopodobnie znacznie bardziej wzajemnie zrozumiałe niż holenderski a duński zawsze taki był.
- @JanusBahsJacquet Zastąpiłem fałszywy faktoid jakimś materiałem, który, mam nadzieję, jest dokładniejszy!
Odpowiedź
Znalazłem kompetentny artykuł „What is Frisian” napisany przez rodowitego Fryzyjczyka, który jest specjalistą w językach takich jak dobrze. Podałem link już w komentarzu, ale Mitch poprosił mnie o opublikowanie tego jako odpowiedzi.
Witryna ma kilka bardzo interesujących łańcuchów słów w języku fryzyjskim, holenderskim, niemieckim i angielskim, takich jak
Frisian English Dutch German dei day dag Tag rein rain regen Regen wei way weg Weg neil nail nagel Nagel
Na stronie znajdują się inne podobne tabele, Co to jest język fryzyjski?
Oto kilka tekstów starofryzyjskich.Nawigacja z jednego tekstu do drugiego jest trochę uciążliwa, cała strona jest uciążliwa. Użyj małego kwadratu z żółtą strzałką. Nie ma tłumaczeń, a szkoda. Zbiór tekstów starofryzyjskich
Link nie działa tak, jak myślałem. Można znaleźć teksty fryzyjskie, ale to kwestia szczęścia.
Łatwiej jest znaleźć w Google „starofryzyjskie teksty” i wybrać Titus Texts.
Kolejny interesujący link. https://www.fryske-akademy.nl/en/taalweb/
Znalazłem zdanie: Hawwe jo fragen? – Masz pytania? (Niemiecki Fragen oznacza pytania.)
— Tutaj „sa poemat fryzyjski przetłumaczony na angielski. pierwsza linijka jest zacytowana poniżej.
Lyk az Gods sinne weiet uus wrâld oerschijnt;
Jak słońce słodko Boże, nasz świat o „ershines;
— Dodano:
Dolnoniemiecki, używany na północy Niemiec obok standardowego niemieckiego, jest również bardzo podobny do angielskiego. Poniżej przedstawiam historię o młodej kobiecie, która straciła zdolność mówienia, gdy jej matka zginęła w wypadku. Historia jest w języku dolnoniemieckim i jest tłumaczenie na standardowy niemiecki. Wymieniłem wszystkie słowa z pierwszą sekcję, która ma ścisły związek z angielskim. Podałem to słowo w języku dolnoniemieckim, angielskim i niemieckim.
Drzwi tam da – Dochter córka Tochter – dat that dass – jung young jung – hör her sie (zaimek osobowy, biernik) – deen do tun – wenn kiedy wenn – weren were waren – hör Nam her name ihr Name -weer was war – se she sie – blau niebieski blau – grot wielki brutto – Ogen oczy Augen – Hoor włosy Haar / Haare – co co było
http://www.plattdeutsche-geschichten.de/geschi31.html
Komentarze
- Wspaniały pierwszy link, ale niezbyt przyjazny dla urządzeń mobilnych. Szkoda, że druga osoba nie zapewniła żadnego tłumaczenia.
Odpowiedz
słownictwo, gramatyka, pisownia i składnia są najbardziej podobny ze wszystkich języków germańskich.
Można to łatwo zrobić, porównując wyrazy rdzenne, które są bardzo podobne w obu językach. Słowa takie jak mężczyzna, kobieta, dom, dziecko, jedzenie, ser itp.
Nie jestem lingwistą, ale nie jest to żadna sztuczka, aby to zauważyć. Wystarczy porównać gramatykę i składnię, jak powiedziano, i łatwo jest wyśledzić wspólne korzenie.
Inną rzeczą jest to, że angielskie DNA jest bardzo podobne do DNA Holandii i północnych Niemiec. Anglosasi, którzy przybyli z tego regionu i założyli / stworzyli Anglię, mieli podobny język do przodków współczesnych Fryzyjczyków, Holendrów, Niemców i Duńczyków. Angielski ma wiele słów pochodzenia staronordyckiego (noga, pieg, skóra, itp.), ale nawet w czasach Wikingów staroangielski i staronordycki były bardzo podobne.
Komentarze
- Dobrze. Jak stwierdzono w moim pytaniu, ja Proszę o konkretne powody, konkretne słowa / cechy gramatyczne / zmiany dźwięku, które nie są ' t wspólne dla innych języków germańskich. Czy znasz jakieś?