Sądząc po tym słowniku dotyczącym hipopotama , Rzymianie znali to zwierzę i używali nazwy, której obecnie używamy w języku angielskim. To słowo ma oczywiście greckie pochodzenie: hipopotamy to koń, a potamos to rzeka. Ale czy hipopotam (lub -os w wersji greckiej) to „koń-rzeka” zamiast „rzeczny-koń”? Z pewnością słowo to powinno oznaczać konia, który mieszka w rzece, a nie rzekę pełną koni. A może popełniam błąd zakładając, że w złożonym słowie głównym słowem jest druga część, a pierwsza część jest jej specjalizacją?

Komentarze

  • Poszukiwanie wstępna odpowiedź, na którą natknąłem się tę dyskusję , która wydaje się zawierać naszą własną @fdb

Odpowiedź

Jak wspomniałeś, łacina hippopotamus, -i pochodzi z języka greckiego ἱπποπόταμος , który jest składnikiem ἵππος ( hipopotamy = koń) i ποταμός ( potamos = rzeka).

Po łacinie Lewis i Short cytują przykłady w Pomponius Mela (45 rne), Pliniusz (79 r.), i Ammianus Marcellinus (AD 400). W języku greckim LSJ zawiera odniesienia z Dioscorides (90 rne), Galen (ok. 200 r.) i Damascius (ne ok. 538). Jak zobaczysz, nie jesteś pierwszą osobą, która zauważyła jego niezwykłą formację.

Zasada, która jest powszechnie stosowana w języku greckim (podobnie jak w języku angielskim) jest taka, że atrybut poprzedza rzeczownik główny, tj. " N1 + N2 " = " N2 z N1. " Oto kilka przykładów z ἵππος:

  • ἱππόδεσμα: wiązanie (tj. wodze) konia
  • ἱπποδιώκτης: woźnica koni
  • ἱπποκόσμια: trappings of a horse

Lub, w niektórych przypadkach, dwa rzeczowniki razem, które wydają się mieć taką samą wagę, jak w języku angielskim " wolf dog ":

  • ἱππόταυρος: byk
  • ἱπποκύων: koński pies

( Więcej przykładów można znaleźć w tej wyszukiwarce greckiego słownika .)

Jedno wyjaśnienie znajduje się w przypisie 1, str. 62 z Des origines des sciences naturelles autorstwa dr Saint-Lager, która zawiera wiele przydatnych informacji w języku francuskim. Oto moje tłumaczenie odpowiednich części:

Słowo Hipopotam jest nieprawidłowo skonstruowane, ponieważ z reguły w słowach składających się z języka greckiego stems, główny rzeczownik należy umieścić po atrybucie

W rezultacie rzeczownik Hippopotamus (rzeka konia) należy zmienić na Potamippos (rzeczny koń).

Następnie dołącza bardzo interesującą notatkę dotyczącą użytkowania, która może wyjaśniać powód tego:

Ponadto starożytni greccy autorzy, tacy jak Herodot (Histor. II, 71), Arystoteles (Hist. anim. II, 1 i 7), Strabo (Geogr. XV, 1 – XVI, 4), Plutarch (Isis et Osiris XXXII et L), [etc.] zawsze pisali to trzema różnymi słowami: ἵππος ὁ ποτάμιος.

W tym przypadku ποτάμιος jest przymiotnikiem w pozycji atrybucyjnej, więc fraza dosłownie oznacza " rzecznego konia. "

Chociaż przypis dalej obwinia kopistów, prawdopodobnym wyjaśnieniem jest to, że " hipopotamy ho potamios " również zostały ocenione długie i skrócone bez uwzględnienia zwyczajowej konstrukcji takich słów złożonych. Z pewnością nie jest to sztywna i szybka reguła i istnieje kilka przykładów związków, w których atrybut jest umieszczony na drugim miejscu, na co wskazują @sumelic i @TKR, na przykład φιλόσοφος (love-wisdom = " miłośnik mądrości ") i ἀξιόλογος (Worth-word = " godny wzmianki ").

Inną uwagą jest to, że sugerowana przez Ciebie kombinacja potamohippus byłaby niepoprawna, ponieważ – końcówka os zostanie usunięta z rzeczownika zaczynającego się od samogłoski (bez ukrytej digammy!). Jednym z takich utworzonych słów jest λεύκιππος (leukos + hippos = " jazda na białych koniach ").

Komentarze

  • Interesujące.Nie ' nie istnieją jednak inne naruszenia tej zasady, na przykład " φιλόσοφος ", który nie ' t znaczy " kochający mądry, " ale " miłośnik mądrości "?
  • @sumelic Dobra uwaga: " philo " może być prefiksem lub sufiksem i nie ' t wydaje się robić dużą różnicę, np. " filologia " i " bibliofil " Nie ' nie mam na to dobrej odpowiedzi poza przypuszczeniem, że ona też jest nieregularna.
  • @sumelic, związki takie jak filozofos są traktowane jako mające werbalnego pierwszego członka i dlatego należą do innej klasy. Brianpck ma rację, że hipopotamy jest uniwersalną wersją hipopotamów ; to ' nie jest błędem i istnieją równoległe przykłady, takie jak aksiologos " warte omówienia. " Francuski autor się myli co do tego (a ja ' mówię, że jego cytat powinien zostać usunięty, aby nie wprowadzać w błąd).
  • @fdb, że ' s z powodu digamma ( wergos ), co nie ' nie byłoby sprawa z ἵππος.
  • @brianpck Tribulato omawia to w swojej książce z 2015 roku books.google.com/…

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *