Moje pytanie opiera się na moim zainteresowaniu ewolucją imienia żyrafy.

Etymology Online Dictionary podaje co następuje:

Żyrafa: przeżuwacz afrykański o długich szyjach, lata dziewięćdziesiąte XIX wieku, żyrafa (…) Współczesną formę angielskiego słowa potwierdza ok. 1600 r. i jest za pośrednictwem francuskiej żyrafy (13c.).

Ale słowo ” Żyrafa ” pochodzi co najmniej z końca XVI wieku, jak udowodniono powyżej (chociaż osobiście znalazłem przykłady słowa ” Żyrafa ” odnosząc się do zwierzęcia (choć nie w języku angielskim) około dekady przed 1590 r.) Jestem naprawdę ciekawy, dlaczego Europejczycy przestali używać nazwy ” Camelopord ” ?

EOD stawia to:

Camelopard: stara nazwa dla

żyrafa, ” późny 14c

Zachwycające słowo odnosi się Europejczykowi „wierzymy, że ” żyrafa ” była stworzeniem o długiej szyi, którego ciało wyglądało trochę jak wielbłąd i którego charakterystyczne plamy przypominał Leoparda.

Czytałem w wielu esejach, że nazwa ta była szeroko używana w odniesieniu do zwierzęcia o długiej szyi aż do końca XIX wieku (popraw mnie, jeśli się mylę), chociaż mam widziano w XVI wieku słowa ” Camlopard ” i ” Żyrafa były używane zamiennie, więc niewątpliwie słowo ” żyrafa ” mogło znajdować się w tych ” prezoolodzy ” umysły. Jednak jest prawie pewne, że słowo ” camelopard ” było preferowaną i szerzej rozumianą nazwą z tych dwóch.

  • Moje pytania to: dlaczego i kiedy Europejczycy zaczęli faworyzować słowo ” żyrafa ” zamiast ” camelopard ”
  • Jakie inne nazwy nosi ” żyrafa ” był nazywany po angielsku inaczej niż Giraffe i Camelopard?
  • I na koniec rodzaj teorii autoreklamy: skąd się wzięła pisownia słowo ” żyrafa „, jakie jest używane w języku angielskim? Pytam o to z powodu szczególnego użycia podwójnego ” f ” i kończącego się na ” e ” w słowie. To przypomina mi archaiczną pisownię słów w elżbietańskiej i jakobejskiej Anglii, gdzie słowo pisano czasem, powtarzając raz ostatnią literę, a następnie dodając ” e do końca. Widać to wyjątkowo w quartos Szekspira i wcześniejszych folio, ale także w prawie wszystkich innych drukowanych tekstach z tego okresu. Najbardziej znanym tego przykładem jest prawdopodobnie Juliusz Cezar, gdzie wiersz: ” Dogs of War ” jest zapisywane jako ” Dogges of Warre „. istnieje jakakolwiek możliwość ” żyrafa ” została w pewnym momencie napisana ” giraf w języku angielskim i archaiczna pisownia dodawania ” fe ” na końcu? ” żyrafa „? – Wiem, że to może wydawać się dość naciągana i głupia teoria, ale pomyślałem, że ” co „boli zadając „.

tutaj wprowadź opis obrazu

^ Niezwykle osobliwe, wczesne przedstawienie ” żyrafy ” autorstwa Conrada Gessnera (ok.1550s)


Poniżej znajduje się oryginalny prolog do pytania: (początkowo zredagowany), a więc przeniesiony do dolnych regionów pytań, aby skupić się na głównej idei; Ale ponieważ było trochę tła historycznego, które mam nadzieję, że niektórzy docenią, postanowiłem zachować je tutaj:

(Jednym z moich najbardziej ukochanych hobby jest zachwycanie moich oczu cudownymi drewnianymi XVI i XVII wiek wczesnych interpretacji zwierząt (najsłynniejszy z ” Dürera ” nosorożca) – oczywiście w XVI-wieczna Europa zyskała głęboką intrygę w egzotyce i dzięki tej intrydze pojawiło się wyjątkowe zapotrzebowanie, aby przeczytać i zobaczyć ilustracje przedstawiające egzotyczne zwierzęta i rośliny (jak nieuchronnie, bardzo rzadko zdarza się, że Europejczyk miałby przyjemność oglądania na własne oczy morsa, żyrafy lub nosorożca.) A z powodu tych niepowodzeń w zbiorowym rozumieniu takich zwierząt większość artystów i historyków mogła po prostu zinterpretować, jak inni przed nimi mówili, że zwierzęta wyglądają, wiele razy te starożytne opisy są mylące.)

Komentarze

  • @ user121863 Zmieniłem pytanie tak, aby było bezpośrednio oparte na języku angielskim, a nie na żadnym innym języku. Dziękuję za powiadomienie mnie.
  • Nazwy są dziwne. Kiedy pytasz kogoś (lub coś) o imię, ' pytasz w zasadzie „, jakie dźwięki robię ustami, aby przyciągnąć uwaga, inni wiedzą, kto lub co ja ' odwołuję się do ”
  • To nie ' t odpowiedz na pytanie OP ', ale pomyślałem, że warto się nim podzielić. Wspomniano tutaj o arabskich korzeniach słowa żyrafa , ale słowo to ' ostatecznie ' powiedziane przez ktoś, kto pochodzi z perskiego zurnāpā : zurnā „flute” + ” leg „. ( pl.wiktionary.org/wiki/… )
  • Końcówka słowa może po prostu być przypadkiem lub ” gaffe „.
  • Jeśli potrzebujesz wczesnego europejskiego przedstawienia nosorożca, spróbuj wizyty Marco Polo ' na Sumatrze ” W kraju są dzikie słonie i liczne jednorożce, które są prawie tak duże. Mają włosy jak bawoła, łapy jak u słonia i róg pośrodku czoła, który jest czarny i bardzo gruby … Głowa przypomina głowę dzika … ' To przemijająca brzydka bestia, na którą można spojrzeć, i wcale nie jest podobna do tej, o której opowiadamy w naszych opowieściach, jako złapanej w kolana dziewicy; w rzeczywistości ' całkowicie różni się od tego, co sobie wyobrażaliśmy. ”

Odpowiedź

Z OED Camelopard został po raz pierwszy nagrany w

▸ a1398 J. Trevisa tr. Bartholomaeus Anglicus De Proprietatibus Rerum (BL Add. 27944) (1975) II. xviii. xx. 1159 Cameleopardus hatte cameleopardalis także … I zwrócił uwagę na wielbłąda … i pardę. [I ma głowę wielbłąda i cętki lamparta.]

Gdzieś pomiędzy tym a 1594 rokiem mamy wczesne zapisy o ” Żyrafie „:

1594 T. Blundeville Exercises v. ix. fa. 259 Ta bestia nazywa się Arabian, Gyraffa . 1617 F. Moryson Itinerary i. iii. v. 263 Inna bestia niedawno wyniesiona z Affricke .. jest nazywana przez Włochów .. Giraffa .

β. ok. 1600 Sanderson w Purchas Pilgrims (1625) ii. 1619 Najpiękniejszą i najpiękniejszą bestią, jaką kiedykolwiek widziałem, była Iarraff .

[Chociaż oczywiście było pewne zamieszanie, ponieważ zwierzę było tak rzadkie w Wielkiej Brytanii:

1688 R. Holme Acad. Zbrojownia ii. 130/2 Bestie..Takie jak gryzą Cud i nie są rogami, jak Camelopard Giraffa . ]

Z linków Google Ngram powyżej wynika, że nazwa zaczęła się zdecydowanie zmieniać z Camelopard pod koniec XVIII wieku, a przejście na Giraffe stało się prawie kompletne około 1824 roku. To było prawdopodobnie zmiana kulturowa, która nastąpiła po postępie naukowym, w którym ” Camelopard ” był postrzegany jako prymitywna i prymitywna kombinacja cech zewnętrznych, podczas gdy ” współcześni ludzie ” potrzebowali czegoś bardziej konkretnego, a więc języka arabskiego.

Mamy więc w Kalejdoskop: lub, Lustro literackie i naukowe , tom 8 1821 str. 81

RZYMIANIE, którym Juliusz Cezar był pierwszym, który przedstawił żyrafę, zwaną zwierzęciem camelo-pardalis lub camelopard. Ale wiele zasadniczych różnic odróżnia go od wielbłąda; a lamparta […] należy również zauważyć, że [plamki] różnią się tym, że są płaskie i nieregularne, a nie są okrągłe i rozpostarte en różowe . Starożytna nazwa Zerapha, zepsuta przez nas w żyrafę, jest o wiele bardziej odpowiednia niż ta, którą zastąpili ją Rzymianie.

O ile inne nazwiska, podobno była jedna:

1605 J. Sylvester tr. G. de S. Du Bartas Deuine Weekes & Wks. ja. vi. 194 Th „rogaty Hiable [1605 marg. Alias, Girafle, 1608 marg. Alias, Gyrafa]

Ale to może być błąd tłumacza, stąd uwagi na marginesie.

Komentarze

  • etimo.it/?term=giraffa
  • en.wikipedia.org/wiki/Giraffe#Etymology Jego łacińska nazwa to Giraffa camelopardalis (1758)
  • Th ' rogaty Hiable! – Cudownie! Dziękuję za to.
  • Interesujące … cytat a1398 wydaje się sugerować, że to, co teraz nazywamy lampartem , zaczęło życie jako parde i otrzymało lo- / leo – prefiks z camelopard .
  • @TripeHound We mnie (i eMod.E) pardem był każdy duży kot inny niż lew lub tygrys – w tym pantera , jaguar, lampart i prawdopodobnie lew górski (wszystkie blisko spokrewnione). ” Leo ” = lew „, stąd Leopard = leo (lew) + pard. (por. ME formica-leon – the antlion).

Answer

W języku średnioangielskim camelioun (poprzez średniowieczną łacinę) i (czasami) gerfaunt i orafle (oba ze starofrancuskiego) odwoływały się do żyrafy (słownik średnioangielski). Autorzy z większą znajomością łaciny również znaliby bezpośrednio cameleopardalus , chociaż to słowo było zwykle tłumaczone w kontekście aż do XVI wieku ( OED ) . Dla angielskiej publiczności zwierzę oznaczone teraz jako żyrafa było głównie stworzeniem z bestiariuszy lub dzienników podróży, a nie takim, z którym mieliby bezpośrednie doświadczenie. To zmienia się w ciągu następnych kilku stuleci.

Podzielę to na dwie części. Pierwsza część przedstawia wczesną historię żyrafy (w tym, być może, dlaczego to przeliterujemy żyrafa – dzięki, Włochy!). Druga część dotyczy tego, kiedy słowo stało się bardziej popularne niż camelopard .

Żyrafa z włoskiego na angielski

Żyrafa obraz pod koniec XVI wieku, w okresie, gdy tworzonych jest wiele wielojęzycznych leksykonów, a do języka napływają nowe słowa z łaciny, hiszpańskiego, francuskiego i włoskiego. żyrafa , jako słowo, jest przekazywane na język angielski poprzez kolejne tłumaczenia z języków romańskich, które opisują spotkania z szerszym światem. Abraham Hartwell używa go w swoim tłumaczeniu Historia wojen między Turkami a Persami (1595):

Lyue Giraffle: (która jest bestią jak Cammell i Pantera)

Zwróć uwagę na użycie nowszego terminu ( żyrafa , prawdopodobnie podobny do włoskiego oryginału) z opisem, który łączy dwa zwierzęta (wielbłąd + pantera ~ wielbłąd + lampart). John Florio definiuje włoską wersję żyrafy zaledwie kilka lat później w swoim World of Words (1598 ):

Żyrafa →, bestia większa od lamparta, przypominająca panterę z długą szyją . Również rodzaj glasse, w którym piją wino we Włoszech.

Ponownie, deskryptor pantery trzyma się: ” pantera z długą szyją. ” Uwaga dodatkowa: Florio nie podaje żadnego odniesienia do innego słowa o podobnym znaczeniu, prawdopodobnie wskazując, że Florio uważał, że żyrafa różni się od camelopardo i dlatego warto ją zdefiniować samodzielnie:

Camelopardo, bestia zrodzona z ca∣mell i pantery.

W roku 1600 żyrafa pojawia się w tłumaczeniu Johna Poryego A Geographical History of Africa autorstwa arabskiego autora Leo Africanusa:

Bestii zwanej Giraffa .

Ta bestia jest tak zuchwała i dzika, że bardzo rzadko można ją zobaczyć: bo ukrywają je wśród pustyń i lasów, gdzie żadne inne bestie nie nadchodzą; i tak łagodny, jak jeden z nich spotyka człowieka, leci szybko, choć niezbyt szybko. Ma głowę jak wielbłąd, uszy jak wół i stąpają jak *: myśliwi też nie są zabierani, ale są bardzo młodzi.

Biblioteka Brytyjska opisuje tę książkę jako istotny wpływ na postrzeganie Afryki przez nowożytność. Tłumacz zachowuje pisownię żyrafa- . Inna słynna książka o historii Turków ukazała się kilka lat później Richard Knolles (1603). Pisząc samodzielnie, zamiast tłumaczyć inny dokument, używa żyrafy :

a liue Giraff • e (która jest bestią jak Cammell i Pantera)

Naśladuje Abrahama Hartwella w tej części książki, z niewielkimi poprawkami pisowni. Ta historia była bardzo popularna i będzie szeroko czytana w ciągu następnych kilku stuleci ( Britannica cytuje Samuela Johnsona i Lord Byron jako fani Knolles).

Jest więc prawdopodobne, na podstawie tych wczesnych zastosowań, że pisownia żyrafa (zwłaszcza podwójne f) pochodzi z wczesnych tłumaczeń z włoskiego i późniejsze kopiowanie tych włoskich zapisów. Możemy podziękować Hartwellowi, Florio, Pory, Knollesowi i być może innym za tę pisownię.

Skąd żyrafa ponad camelopard

W XVII i XVIII wieku żyrafa i camelopard pojawiają się bardzo często. W EEBO-TCP (do 1700) giraf- pojawia się 80 razy i camelo- 87 razy . (Wyszukiwanie z użyciem symboli wieloznacznych pomaga znaleźć alternatywną pisownię). W ECCO (1700-1800) żyrafa pojawia się 109 razy, a camelopard pojawia się 135 razy.

W XIX wieku coś się zmienia. N-gram od komentującego użytkownika 121863 wskazuje na jakąś zmianę na początku wieku. Ta zmiana jest widoczna w tekstach akademickich: JSTOR daje 28 wyników dla camelopard w XIX wieku i 459 wyników dla żyrafa . W szczególności wiele wyników dla żyrafy przedstawia naturalistę i anatomię skłonną do studiowania zwierzęcia, przy czym pierwszeństwo mają relacje z pierwszej ręki i dokładniejsze wizualizacje. W tym samym numerze Dublin Penny Journal (6 lutego 1836 r.) Mamy artykuł o przeżuwaniu zwierząt, który wspomina o żyrafie :

Żyrafa znowu jest całkowicie ograniczona do Afryki.

Następnie jest cały artykuł, który wspomina zarówno o camelopard , jak i żyrafie i używa obu terminów w treści artykułu:

CAMELEOPARD CZYLI ŻYRAFA. … Wysokość żyrafy wynosi od piętnastu do dwudziestu jeden stóp. … cameleopard był widziany przez Denhama i Clappertona w grupach po pięć lub sześć osób na brzegach jeziora Tehad … ”

Trudno wskazać moment, w którym cameleopard ustąpił miejsca żyrafie , ale ustępstwa na używanie ich razem były coraz mniejsze powszechne w tym okresie. Wiele tekstów do 1836 r. Używa już samej żyrafy . Przejście na żyrafę jest już w toku.

Komentarze

  • Oto obraz współczesności caraffa , która pozwala gospodarzowi chwycić butelkę, służy również do karafki win. Oto włoska karafa z XVIII wieku
  • Wreszcie! Caraffa pochodzi z 1554 roku i pochodzi od arabskiego słowa garrāfa , które odnosi się do glinianego naczynia / amfory. dizionario.internazionale.it/parola/caraffa
  • @Mari Mieszkam w Chile, gdzie garrafa to kolejny potoczna nazwa butelki będącej częścią dama Juana , której wdzięk tkwi raczej w ogromnym brzuchu niż smukłej szyi. Nie miałem o tym pojęcia ' arabskie pochodzenie – dzięki!
  • @Conrado ta sama duża butelka używana do przechowywania wina i oliwy nazywa się damigiana w języku włoskim. W języku angielskim ' jest również znany jako demijohn . A teraz nauczyłem się dzisiaj dwóch nowych rzeczy!
  • W języku angielskim ” Karafka ” to w zasadzie karafka; butelka lub słoik bez uchwytów do przechowywania wina po wylaniu z butelki. Różnica między karafką a karafką polega na tym, że karafka nie ma korka ani wieczka.

Odpowiedź

Przeprowadziłem serię wyszukiwań w internetowej bazie danych Early English Books Online, aby sprawdzić, jak często różne nazwy a pisownia omawianego stworzenia była używana w wyjątkowych przypadkach (to znaczy z wyłączeniem kolejnych wydań niektórych popularnych dzieł) w tekstach anglojęzycznych (to znaczy z wyłączeniem tekstów obcojęzycznych i słowników dwujęzycznych, które po prostu definiują słowa z jednego języka) w drugim języku) w latach 1475–1700. Oto wyniki uporządkowane według daty najwcześniejszego wystąpienia, wraz z pisownią, liczbą niepowtarzalnych wystąpień i latami wystąpienia zidentyfikowanymi dla każdego z nich:

cameloparde: 2 wystąpienia ( 1567 i 1609–1610 )

cameleoparde: 1 wystąpienie ( 1572 )

cameleopard: 6 wystąpień ( 1577 , 1601 , 1671 1695 , 1697 i 1699 )

camelopardalis: 16 wystąpień ( 1580 { ?} , 1594 , 1598 , 1607 , 1612 , 1613 , 1627 , 1634 , 1652 , 1653 , 1656 , 1670 , 1678 , 1682 , 1686 i 1694 )

cameleopardalis: 2 wystąpienia ( 1592 i 1634 )

gyraffa: 6 wystąpień ( 1594 , 1607 , 1611 , 1652 , 1670 i 1675 )

żyrafa: 1 wystąpienie ( 1595 )

żyrafa: 14 wystąpień ( 1598 , 1600 , 1607 , 1613 , 1617 , 1630 , 1634 , 1657 , 1668 , 1678 , 1680 , 1682 , 1686 i 1688

gyrapha: 1 wystąpienie ( 1607 )

hiable: 2 wystąpienia ( 1611 i 1679 )

garaffa: 2 wystąpienia ( 1625 i 1693 )

iarraff: 1 wystąpienie ( 1625 )

żyrafa: 7 wystąpień ( 1634 , 1635 , 1660 , 1677 , 1679 , 1687 i 1692 )

camelopardalus: 3 wystąpienia ( 1634 , 1657 i 1693 )

camelo-pard: 3 wystąpienia ( 1645 , 1658 i 1686 )

jaraff: 1 wystąpienie ( 1657 )

girafe: 3 wystąpienia ( 1660 , 1679 i 1677 )

camelopard: 3 wystąpienia ( 1668 , 1670 i 1688 )

camelopardelis: 1 wystąpienie ( 1670 )

camelo pardalis: 2 wystąpienia ( 1675 i 1678 )

cameleo pardalis: 1 wystąpienie ( 1678 )

geraffe: 1 wystąpienie 1679

gyraffe: 1 wystąpienie ( 1679 )

wielbłąd [-] leopard: 2 wystąpienia ( 1686 ) i 1688

came-leopard: 1692

W sumie w anglojęzycznych książkach w bazie danych EEBO zliczam 43 unikalne wystąpienia odniesień do członków rodziny cameleopard , 38 unikalnych przypadków członków z rodziny żyraf i 2 odniesienia do hiable .Najwcześniejsza wzmianka o imieniu z pierwszej rodziny pisowni ( cameloparde ) pochodzi z 1567 roku, a najwcześniejsza wzmianka o nazwisku z drugiej rodziny pisowni ( gyraffa ) to od 1594 r. Zarówno rodzina imion cameleopard , jak i rodzina imion żyrafy były nadal używane w publikowanych tekstach pod koniec XVII wieku.

Te dwa punkty sugerują, po pierwsze, że terminy pojawiły się w języku angielskim (w przeciwieństwie do łaciny uczonych Anglików) niezbyt wiele lat od siebie, a po drugie, że zwycięstwo w języku angielskim żyrafy nad cameleopard nie był szybki.

Komentarze

  • ” Camelopardalis ” to także nazwa (nadal używana do dziś) jednej z oficjalnych konstelacji , więc może być nadreprezentowana w literaturze dotyczącej astronomii zamiast zoologii.
  • @DarrelHoffman: Tak – dwie lub trzy maty EEBO ches dla Camelopardalis (w różnej pisowni) odnoszą się do tej konstelacji. Co ciekawe, jeden z nich – ” Kula Marcusa Maniliusa napisała angielski wiersz ” (1675) używa Gyraffa jako alternatywnego terminu dla konstelacji: ” Spośród tych między biegunem północnym Perseusz oraz Auriga asteryzm zwany Camelo Pardalis i Gyraffa . ”

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *