Strona Wikipedii dla „Naomi (imię i nazwisko)” mówi: powiedział kiedyś „wymawiane nay-oh-mee”, tak właśnie wymawiam imię mojej córki, ale dość często ludzie wymawiają je „nigh-oh-mee” (to znaczy z długim „i” zamiast długie „a” w pierwszej sylabie).

Czy jest jakiś powód, dla którego tak wielu ludzi wymawia to w ten sposób? Mieszkam w pobliżu Bostonu, na wypadek gdyby był to czynnik „sa”.


Strona Wikisłownika dla Naomi podaje trzy wymowy:

  • / neɪˈoʊmi /
  • / naɪˈoʊmi /
  • / ˈneɪəmi /

Komentarze

  • Trochę rozszerzonej dyskusji na ten temat tutaj .
  • Ja ' mieszkam w Wielkiej Brytanii i ' d prawdopodobnie się powtórzy " Cześć, Nigh-oh-mee! " nawet jeśli ' właśnie przedstawiłeś mi swojego ojca cóż jako Nie-oh-mee . Prawdopodobnie dlatego, że ' jestem leniwy " estuarium angielskiego " mówca (Amerykanie, czyt. " Mówienie po dolinie "). Jeśli uda mi się skrócić niezręczny trifong do dość łatwego dyftongu, będę to robił, chyba że Naomi zacznie narzekać.
  • Myślę, że FumbleFingers to załatwił. Ogólnie rzecz biorąc, wszyscy skłaniamy się ku temu, co łatwiej jest zrzucić z języka. W rzeczywistości nasza rodzina ' s " Nigh-oh-me " jest zwykle po prostu " No-me ". A jej tata jest znawcą starożytnych języków.
  • @Fumble: to może być odpowiedź. Trzeba przyznać, że w języku estuarium w angielskim ' częściej mówisz o nurkowaniu niż o Nighomee …
  • Jestem 43-letnią Naomi i zawsze nazywano mnie Nigh -oh-mee przez większość ludzi – w całych Stanach Zjednoczonych, Wielkiej Brytanii itp. Zwykle ' już tego nie zauważam, ale nadal mnie to irytuje. Po prostu nie ' nie rozumiem tego dziwnego fenomenu językowego (dlatego w końcu znalazłem go dziś w Google!). Nawet gdy ludzie czytają moje imię i nazwisko, na przykład na licencji mojego kierowcy ', czasami powiedzą: " miłego dnia NIGH-oh- ja. " Ergh. ' kusi, aby przenieść się do Niemiec, Ameryki Południowej lub gdzie indziej, gdzie ' byłem i czy wymawiano to " Nah-oh-mee, " z jakiegoś powodu, który wydaje się akceptowalny. (cd.)

Odpowiedź

Myślę, że to łagodne hyperforeignism , który pochodzi z próby wymowy „Naomi” bardziej podobnego do oryginalnego hebrajskiego: nah-oh-mee [na.o.mi]. Sekwencja [ao] jest rzadkością w języku angielskim – a ponieważ w tym przypadku są dwie sylaby z osobnym akcentem, nie można ich połączyć w ow [aʊ]. W ten sposób pojawia się epentetyczny / y / [j] dźwięk, dając nah-yo-mee [na.joʊ.mi]. To tak, jakby ktoś powiedział „rysowanie” zamiast „rysowanie”: przejście między pewną parą samogłosek jest rzadkością, więc spółgłoska wydaje się upraszczać wymowę.

Powód, dla którego słyszysz to jako nye-oh-mee staje się jasne: dźwięk [a], po którym następuje [j] dźwięk przybliża zwykłe angielskie „długie I”, które jest w rzeczywistości a dyftong , a nie ani jednej samogłoski. Jako podobny przykład rozważmy słowo dioda , które mogłoby być renderowane jako barwnik-ode [daɪ.oʊd], ale także jako dah-yode [da.joʊd].

Jest to więc kwestia zasady: nazwij swoją córkę imieniem (wymową), które otrzymała, ale także przyznaj, że żadna z wymów nie jest bardziej „poprawna” niż druga . Jeśli ktoś chce nazwać swoją córkę Naomi (lub syna, cokolwiek, to wolny kraj), ale wymawia to „squeemdge”, to jest jego problem i będzie musiał po prostu poprawiać ludzi. Często.

Komentarze

  • Ja ' słyszałem co najmniej cztery wymowy " Naomi ". Jak już ' wskazałem, mówię " Nay-oh-mee ". Drugim najpopularniejszym jest " Nye-oh-mee " (naprawdę!). Native speaker języka hiszpańskiego mówi " Nah-yo-mee " (sugerowany przez ciebie epentetyczny dźwięk). Native speaker mówi po polsku " Nah-oh-mee " (być może najbliżej oryginalnego hebrajskiego).To powiedziawszy, skoro już ' zwróciłeś mi na to uwagę, ' posłucham uważniej " Nye-oh-mee " kontra " Nah-yo-mee ".
  • +1 tylko za ostatnie zdanie (chociaż jeśli kiedykolwiek się spotkamy, na pewno powiem " Witaj squeemdge ")
  • Nikt nie ma problemu z powiedzeniem „Są mi to winni”, więc dlaczego mieliby tu mieć problem? To po prostu niechlujstwo.
  • @tchrist: Nie rozumiem Twojego komentarza. Moja odpowiedź głosi, że wymowa „bliska” jest epentezą występującą w wyniku próby podążania za wymową oryginalną. Twój przykład wydaje się … zupełnie niezwiązany.
  • @tchrist Tak, dla mnie " są mi winni " brzmi bardzo podobnie jak wymawiam " Naomi ". Dzięki.

Odpowiedź

Imię Naomi jest powszechnie wymawiane nie -OH-mee w Stanach Zjednoczonych. Ale tak jak w przypadku wszystkich imion hebrajskich / biblijnych, można znaleźć kilka odmian wymowy, ponieważ nie są one oryginalnie angielskimi imionami. Najwyraźniej nigh-OH-mee jest również akceptowane, zgodnie z Behind The Name . Moim zdaniem jest to mniej powszechne, ale nie mam odpowiedzi, dlaczego niektórzy ludzie wybierają to w ten sposób. Dorastałem w kościele w Nigerii i zawsze nazywaliśmy to nah-OH-mee w szkółce niedzielnej. Jeśli trochę poszukasz, zauważysz, że jest to bliższe rzeczywistej wymowie hebrajskiej.

Innym popularnym imieniem hebrajskim / biblijnym jest Aaron. Obecnie w Ameryce wymawia się je prawie jak imię Erin . Ale niektórzy przysięgają na AY- na pierwszą sylabę. Najwyraźniej AH- jest bliższe oryginalnemu hebrajskiemu.

Podobnie jak w przypadku wszystkich imion, użyłbym powszechnie akceptowanej wymowy lub trzymałbym się tego, rodzice) zwracają się do nich [siebie].

Komentarze

  • Moja żona ma na imię Naomi i prawie każda napotkana osoba, która to wymówiła " nigh-OH-mee " była Żydówką z północno-wschodnich lub południowych stanów. Większość ludzi, których spotkała z Ameryki Środkowej i Południowej, generalnie łączy jej imię z " Noemi ".
  • Hebrajskie wymowy to nah-OH-mee i a-ha- RON (długie o).
  • @MonicaCellio: " nah-oh-MEE, " technicznie (akcent znajduje się na ostatniej sylabie biblijnie i myślę, że we współczesnym hebrajskim).
  • @Alex, ty ' masz rację – mój błąd.
  • Chociaż nasz Izrael przyjaciele zwykle nazywają moją Naomi po prostu Nomi, a nawet Omi, akcentuj pierwszą sylabę, myślę, że pierwsza samogłoska to kamatz katan i byłaby Naw-oh-mee (zwarcie krtaniowe), gdybyśmy ' zrekonstruowano poprawnie wczesną wymowę hebrajską.

Odpowiedź

Ja „ma Naomi i moja rodzina wymawiamy to jako„ Neh-me ”lub„ Naya-me ”. Jednak nikt inny tego nie robi i nigdy nie słyszałem, żeby tak wymawiano to w przypadku innych Naomis! Kiedy spotykam nowych ludzi, mówię „Nie-o-ja”. Nie lubię „Prawie-o-mnie”, a tym bardziej „Nie- oh-me ”, co wydaje się być powszechne w Wielkiej Brytanii.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *