Litera „H” jest zwykle (zawsze?) cicha w języku hiszpańskim. Dlaczego więc imię „Hector” wymawia się jako „Heck-ter”, a nie „Eck-ter”?
A może „Hector” jest anglicyzacją pisowni imienia, które tak naprawdę jest „Jector”? / p>
Komentarze
- Ja ' nigdy nie słyszałem, jak Hector wymawia się z aspiracją. Istnieje kilka dialektów, które zachowują początkową aspirację, ale tylko ze słowami, które etymologicznie miały f- w tych słowach (i nie ' nie sądzę, że Hector jest czymś takim)
- Myślę, że Hector, którego znam, został przedstawiony w ten sposób dla " nas Gringosa " wtedy.
- Czy to wtedy przedstawia się po hiszpańsku czy po angielsku? Wiem, że przedstawiam się z różnymi imionami lub wymową w zależności od języka, w którym ' mówię, i to może być właśnie to, co on ' to robi.
- Tak, nie ' nie mówi do mnie po hiszpańsku, więc prawdopodobnie zamerykanizował dla mnie wymowę swojego imienia.
Odpowiedź
Może to być odmiana regionalna, ale przynajmniej w Hiszpanii zawsze słyszałem to jak „Eck-tor” z „H „milczenie. Właściwie słyszałem, jak niektórzy wymawiali to jako „ejj-tor”.
Héctor pochodzi z języka greckiego (jeden z bohaterów Illiady) i oznacza Niezłomny .
Odpowiedź
Nie wiem o różnicach regionalnych, ale przynajmniej nigdy tego nie słyszałem, litera H zawsze milczy.
Odpowiedź
Mylisz wymowę tego słowa w języku angielskim z hiszpańskim, gdzie H nie ma żadnego dźwięku. Nie ma możliwości wymówienia Hectora po hiszpańsku tak samo jak angielski. Zawsze H milczy.
Komentarze
- W Estremadurze w Andaluzji jest kilka dialektów í a, Kantabria i Wyspy Kanaryjskie, które utrzymują H z aspiracją (ale generalnie tylko etymologicznie f- słowami)
Odpowiedz
Zgadzam się, litera H powinna być cicha.
Myślę, że może być luka w wymowie litery J, która brzmi jak „Juan „lub” Ciudad Juarez „. Słyszałem ze św rong H, a czasami prawie wcale.