Pytanie z grudnia 2011 r. zapytał Jaki jest kontekst społeczny ” pizzazz „? . Ciekawi mnie etymologia tego słowa. Sprawdziłem kilka książek źródłowych, ale wykazały one bardzo małą zgodność co do pochodzenia tego terminu, jak wskazują poniższe fragmenty.
American Heritage Dictionary of the English Language (1981):
[Wyraziste.]
Nowa dwudziesta Webstera Century Dictionary of the English Language , drugie wydanie (Simon & Schuster, 1983):
[prawdopodobnie echo żywiołowego płaczu]
Brewer „s Dictionary of Twentieth-Century Phrase and Fable (1992):
Amerykański slang z lat 60. XX wieku określający ekstrawagancką energię i styl. Pierwotnie termin związany z show-biznesem, teraz jest stosowany do każdego lub wszystkiego, co ma urok lub szyk. Uważa się, że pochodzi on od dźwięku silnika samochodu wyścigowego.
RL Chapman i BA Kipfer, Dictionary of American Slang , wydanie trzecie (1995):
[pochodzenie nieznane; być może echo sugerowane przez piss , ass i piss and vinegar ]
Encarta World English Dictionary , 1999):
[połowa XX wieku. Pochodzenie tego słowa jest niepewne, ale mógł to być wynalazek Diany Vreeland, która była redaktorką mody w tej publikacji Harper „s Bazaar w latach trzydziestych XX wieku.]
The New Oxford American English Dictionary (2001):
– POCHODZENIE podobno zostało wynalezione przez Dianę Vreeland, redaktorkę modową Harper „s Bazaar w latach 30. XX wieku.
Merriam-Webster „s Collegiate Dictionary , wydanie jedenaste (2003):
[pochodzenie nieznane] (1937)
Wyszukiwanie w Google przyniosło kilka innych interesujących punktów. Najpierw Google znalazł kopię Harper „s Bazaar z 1937 r. (Tom 71, część 1), która prawdopodobnie zawiera wiele wystąpień pizazz . Niestety, tylko jeden fragment pokazuje tekst zawierający słowo, a zdanie w tym przypadku jest praktycznie nieczytelne, z wyjątkiem frazy „sprawi, że pizazz zacznie włóczyć się i jechać”.
Po drugie, Google znajduje pojedynczy, pozornie przypadkowy, przypadek pizazz z numeru Motor (The National Monthly Magazine of Motoring) z października 1907 roku, w żartobliwym artykule M. Wortha Colwell nazwał „ The Motor Affairs of Pharoah – II „:
I było wieżę, która była podobna do wieży Babel, a na niej był napis, który brzmiał: „ Co sprawiło, że krzywa wieża Pizazz była chuda, skoro kiedyś była gruba? ”
I po trzecie, we fragmencie z książki o nazwie It „s a Womans Business (1939), Estelle Hamburger twierdzi, że pierwotnym źródłem tego terminu nie był „t Harper” s Bazaar , ale Harvard Lampoon [połączone fragmenty]:
„Pizazz”, skwierczące słowo użyte po raz pierwszy w Harvardzie lampoon , zauważone przez Harpers Bazaar, jest kupiony przez Bonwit Teller w reklamie mody z tym dodatkowym dodatkiem „szkockiej w napoju gazowanym – Pizazz!”
Czy ktoś może rzucić więcej światła na źródło i etymologię pizzazz ?
Odpowiedź
OED ma
Często przypisywane D. Vreelandowi (1906–89), który został redaktorem mody w Harper „s Bazaar w 1937 r., ale porównaj [cytat NY Times ] (26 lutego), który cytuje marcowy numer magazynu Harper Bazar (patrz poniżej). Termin ten nie występuje w wydaniach Lampoon z tej daty.
1937 Harper „s Bazaar marzec 116 (nagłówek) Pizazz, cytując redaktorem Harvardu Lampoon jest nieokreślona dynamika, je ne sais quoi funkcji; na przykład dodanie Scotch dodaje pizazzowi do drinka. ubrania też to mają … W tym rdzawym wieczorowym płaszczu jest pizazz, kołyszący się szeroko z tyłu i szalenie sterujący na ramionach.
.. . co odpowiada dwóm źródłom, które zbadałeś.
Nie jest nieznane, że OED można przebić w swoich najwcześniejszych cytatach, ale wydaje się, że został on wymyślony przez Dianę Vreeland.
Komentarze
- Hmm, więc NYTimes z 26 lutego 1937 roku cytuje oba magazyny: Pizazz, cytując Harvard Lampoon i Harpers Bazaar, to nieokreślona dynamika. Niektóre ubrania to mają. W tym granatowym, przezroczystym garniturze bolerko jest pizazz ozdobiony zgrabnym nadrukiem. ' nie było wówczas w lampoon , ale (wcześniejszy) marcowy numer Bazaar cytuje w szczególności Harvard Lampoon : Pizazz, cytując redaktora Harvard Lampoon, to … . Najwcześniejszy przykład zarejestrowany w Bazaar przypisuje go konkretnie edytorowi Lampoon , co sugeruje, że Vreeland usłyszał go od tego edytora.
Odpowiedź
Niektóre nieco inne znaczenia pizzazz znaleziono przed rokiem 1937.
Na blogu Grammarphobia jest napisane:
Rzeczownik „pizzazz” (zapisywany także jako „pizazz” i „pazazz ”) Powstała w latach 1910-tych i pierwotnie oznaczała eksperta lub przykład, według Cassells Dictionary of Slang. (To też była dla mnie nowość!)
W latach dwudziestych XX wieku znaczenie ewoluowało w styl, blask lub ostentację. W latach trzydziestych XX wieku używano go jako oznaczenia energii lub zapału. Domyślam się, że takie jest znaczenie wyrażenia „pełen pizzazz”.
Etymologia tego słowa jest nieznana, chociaż Oxford English Dictionary twierdzi, że jest ono często przypisywane Dianie Vreeland, artystce późnej mody. (Cassells Dictionary of Word and Phrase Origins ma wątpliwości co do atrybucji Vreeland.) …
Chociaż jego pochodzenie jest nieznane, „pizzazz” ma swoje echo w „razzle” (szaleństwo lub dobra zabawa) i „Razzmatazz” (efektowny, wysokiej klasy lub wykrzyknik przyjemności). Myślę, że wtedy ludzie mieli o wiele więcej energii niż my dzisiaj.
A za pośrednictwem listy dyskusyjnej American Dialect Society, Wordorigins.org ma:
Pizzazz był wcześniej używany w innym sensie. Z wiadomości z Mansfield [Ohio] z 7 grudnia 1913 r .:
Brat Russell oświadczył, bo, że jego tłum już wrobił to z kilkoma dużymi facetami w muzycznym świecie postawić kibosha na tej linii śmieci i że to tylko kwestia czasu, zanim takie utwory jak „When I Get You Alone Tonight” będą całkowicie na pizzazzie.
Nie jest pewne, jaki związek ma to użycie slangu muzycznego z nowocześniejszym.
Odpowiedź
Z gaelickiego „píosa theas” (wymawiane „peesa hass”), przywiezionego do Ameryki przez irlandzką imigrację XIX wieku, i oznacza „trochę ciepła, podniecenia lub pasji”. Źródło: How the Irish Invented Slang: The Secret Language of the Crossroad (2007), Daniel Cassidy. Amerykanizowany „pizzazz” stał się szczególnie spopularyzowany w rejonie Nowego Jorku, skąd prawdopodobnie wzięła go pani Vreeland. Ona go nie wymyśliła.
Komentarze
- Inni się nie zgadzają Mogę przynajmniej powiedzieć, że ambitna etymologia może być fajna .
- Link w komentarzu Chostera jest poprawny: P í osa theas oznacza „kawałek południa”. W żadnym wypadku nie oznacza „odrobiny upału, podniecenia lub pasji”. P í osa jest rodzaju męskiego i jako taki jakikolwiek następny dodatek rzeczownikowy (rzeczownik w dopełniaczu używany z siłą przymiotnikową) nie byłby zmniejszany; a dopełniacz w herbatach (Rzeczownik męski trzeciej deklinacji) to teasa , a nie herbata . Znajomość języka irlandzkiego Cassidyego to bzdura.
Odpowiedź
Przeprowadziłem trochę dalszych badań nad tym pytaniem i przedstawiłem następujące uwagi, głównie dotyczące przypadków pizzazz (i pokrewną pisownię).
Stara est z „Pizzazzes”
Najwcześniejszym przykładem pizzazz , jaki udało mi się znaleźć, jest: co dziwne, w formie wymyślonej nazwy własnej. Z ” W kinach ” w Św. Paul [Minnesota] Globe (17 stycznia 1898):
Można założyć, że większość ludzi, którzy zgromadzili się na Grand spodziewał się, że zobaczy kogoś oprócz [Henryego] Dixeya. Szukali wodewilowej rozrywki z Dixeyem w roli gwiazdy. Nie pojawił się żaden wodewil-ain. Dwie drobne i zgrabne młode kobiety oraz dwóch aktywnych i pełnych entuzjazmu kolorowych chłopców były jedynymi widocznymi asystentami pana Dixeya.Jeden z kolorowych chłopców, którego Dixey ochrzcił ” Pizzazzes , ” pożyczył od publiczności pierścionki, zegarki i chusteczki, a zgrabne młode kobiety w strojach stron zdobiły scenę w pierwszej części, po czym posłusznie i tajemniczo znikały w powietrzu przy kolejnych okazjach.
To wystąpienie ” Pizzazzes ” jest takim odstający i jest tak specyficzny, że wątpię w jego znaczenie dla współczesnych pizzazz . Trudniej jest dojść do tego samego wniosku w odniesieniu do wyrażenia ” w pizzazz [lub pazazz], ” z XX i XX wieku, jednak.
Obserwacje „on the pazazz”
W swojej odpowiedzi Hugo zauważa przykład „on the pizzazz” z 1913 r. w Mansfield [Ohio] News cytowanym przez WordOrigins.com. Ten przykład faktycznie pochodzi prawie rok wcześniej, w artykule o slangu, który zasługuje na powielenie obszerniejszego fragmentu. Od ” Nix on the Rough Stuff , ” w Omaha [Nebraska] Daily Bee (29 grudnia 1912, jako źródło cytuje Chicago Journal ):
Nix on the Rough Stuff
Chicago Clean Language League rzuca Kibosha do niskiego lingo
Czysta liga Ameryki w Ameryce, która jest szalona, jeśli chodzi o bycie śmiertelnym przeciwnikiem slang, przekleństwa, ryzykowne historie, purpurowy ragtime i wijące się kabaretowe bzdury – nie dlatego, że dba o bzdury, ale dlatego, że takie rzeczy zawsze brzmią jak cholera dla nieznajomych – zorganizowali szalone jamboree w Chicago i ułożyli plany wielkiej kampanii alleluja nakłonić wszystkich do wsiadania do wozu czysto słownego i przysięgania na rzucanie niskiego żargonu. Spora grupa błędów językowych przyjęła popisywanie się i entuzjazm asm był jak aksamit.
Zgodnie z narkotykiem, który został rozdany dzisiaj przez jednego z wysokich potentatów, Tommyego Russella, głównym zadaniem dzisiejszego wieczoru było wybranie gangu reklamowego, który będzie miał za zadanie rzucanie tej linii byka w każdy stan w związku, będąc szczególnie silnym w szkołach i na uczelniach, i nie pomijając edukacyjnych miejsc spotkań dla spódnic. Efektem ubocznym tego ruchu byłoby podążanie za rodzajem muzyki, którą słyszy się na całonocnych wysypiskach i na publicznych hulankach. Brat Russell oświadczył, bo, że jego tłum już wrobił to z niektórymi wielkimi facetami w muzycznym świecie, aby umieścić kibosha na tej linii śmieci, i że to tylko kwestia czasu, zanim będą mieli takie utwory jak ” When I Get You Alone Tonight ” całkowicie na pizzazz .
Okazuje się, że nie jest to odosobniony przypadek, chociaż inne wczesne dopasowania używają innej pisowni słowa ( pazazz ). Jeden z tych innych meczów pochodzi od Franka L. Chancea (Szansa, która grała pierwszą bazę dla Chicago Cubs i postacie ze starego baseballu, mówiąc: ” Tinker to Evans to Chance „), Panna młoda i proporzec (1910), jako gwiazdor University of Chicago omawia ze swoim współlokatorem Tubbym Bentleyem konsekwencje obalenia kilku kluczowych egzaminów w szkole:
” Tuby, nie wrócę do domu i nie powiem ojcu, że „oblałem”, ” wykrzyknął. ” Ja nie powiem matce, że jej synek jest na pazazz . Nie zamierzam konfrontować się z Lucile i mówić jej, że wachlowane w szczypta. … ”
Tutaj wygląda na to, że pazazz to wcale nie jest dobra rzecz, ale co to znaczy, że nie jest jasne.
Drugi przypadek pojawia się w Lawrenceville [New Jersey] Literary Magazine: Centennial Alumni Number (1910) [połączone fragmenty, data potwierdzona w Hathi Trust ]:
Miałem okropny czas, próbując zdecydować, jak spędzić wieczór. Były dwie komedie muzyczne i sztuka Ibsena w teatrach we wsi, a na konferencji byli Swiss Bell Ringers. Widziałem koncerty w Hullfish i Applegate, a przedstawienie Ibsena na poczcie nie miało żadnego chóru.Dlatego trzech z nas zdecydowało się pojechać na konferencję i umieścić wystawę ding-ding na pazazz .
Sens na pazazz w tych przypadkach wydaje się być czymś w rodzaju ” na dole i out ” lub ” w trudnych czasach „; niestety, wydaje się, że to wyrażenie nie miało zbyt dużej mocy. Jedyne inne wystąpienie tego wyrażenia znalezione w Książkach Google pochodzi z San Francisco Daily Times , tom 17, strona 26 ( 1908); ale niestety nie ma podglądu tej pozycji.
Baza danych gazet Biblioteki Kongresu Chronicling America znajduje jednak kilka dodatkowych instancji z lat 1908–1913. Od ” Czerwony kłos kukurydzy dla niego ” w New York Sun (10 maja 1908 r.):
” Mam punkową dawkę [zgniłe szczęście] raz w Seattle ” powiedział pisarz arkuszy. ” Byłem na pazazz tak źle, że tym razem jedzenie wydawało mi się tak nierealne jak plakaty cyrkowe. ”
From ” Drewniane huśtawki nogami w nowej fali przestępczości: kończyny wykonane w sklepie używane jako broń ofensywna autor: Restive Cripples , ” w [New York] Evening World (Augu st 5, 1908):
Wczoraj pan Charles Williams, którego dom jest pod opaską i który ma jedną normalną nogę i jedną zastrzeżoną, ale którego apetyt jest tak samo dobry, jak każdy mężczyzna, który ma pełne nogi, został rozdrażniony, ponieważ nie zaufaliby mu za nędzny, mały 2-centowy znaczek na poczcie przy Wall Street i wziął rekwizyt. noga w dłoń i po prostu naturalnie umieść całe miejsce na zaszyfrowanym pazazz .
From ” Proklamacja: Poznaj wszystkich mężczyzn dzięki tym prezentom ” w Spokane [Washington] Press (9 września 1909):
ZWAŻYWSZY, że mieszkańcy Spokane zbliżają się do tej pory roku, kiedy wiatr szumi w zaroślach, a piec błaga o jedzenie; oraz,
ZWAŻYWSZY, że pokrywy na siano i słomiane dachy [słomiane kapelusze] zaczynają wyglądać jak zeszłoroczne ptasie pędy, nie mówiąc o tym, co technicznie jest znane wśród dobrych kredensów jako ” na pazazz „; i … .
Jest też jedno wystąpienie z tego okresu, w którym pazazz pojawia się bez poprzedzających słów ” na, „, chociaż historia, która go używa, jest tak farsowa i żargonowa, że słowo to równie dobrze może być bezsensownym bełkotem. Od Irvina Cobba, ” Pracownik hotelu ekspatuje na wąsach podbródka , ” w [Waszyngton , DC] Evening Star (23 maja 1909):
” Ale jaki Cip nie dało się wyczuć tego, co przekazali biednemu Ab w Turcji. Z pewnością przekazał mu allaha pazazz .
Pojawienie się „pizazz” w 1937 r.
Jak zauważyłem w moim pierwotnym pytaniu i jak potwierdza Andrew Leach w swojej odpowiedzi, pizazz w znaczeniu ” flash ” lub ” wow factor” pojawiły się na scenie w 1937 roku dzięki połączonym wysiłkom Harvard Lampoon i Harpers Bazar (dokładniej Diane Vreeland). W niektórych pracach źródłowych stwierdza się jednak, że Vreeland w ogóle nie powiedział ” pizazz „, ale ” bizzazz. ” Od Stephena Silvermana, Dancing on the Ceiling: Stanley Donen and His Movies ( 1996) [połączone fragmenty]:
W okresie, gdy Leonard Gershe nadal wyobrażał sobie swoją historię jako musical sceniczny, wzorem do naśladowania dla jego redaktora był Vivienne Segal, współpracowniczka Gene Kelly w Pal Joey , „, ponieważ ” powiedział pisarz: ” Szalałem na punkcie Vivienne Segal, także jej wyczucia czasu.” Gdy jednak zaczął badać świat dziennikarstwa modowego, młody redaktor w Harper’s Bazaar , Didi Dixon, skierował go na inny kurs. ” Współpracowała z redaktorką naczelną Dianą Vreeland, ” powiedział Gershe, ” a Didi karmiła mnie wyrażeniami i rzeczami, które mówił Vreeland, słowami typu „bizzazz”. ”
Bizzazz? Jak wyjaśnił Gershe, ” Słowo „pizzazz” w rzeczywistości pochodzi od słowa Funny Face . To było „bizzazz” na zdjęciu. Nie wymyśliłem tego słowa. Diana Vreeland ją wymyśliła, a film ją spopularyzował. Z braku lepszego słowa patrzyła na makietę i mówiła: „Nie, nie, nie, nie ma w niej nic dziwnego”. I użyłem tego słowa na obrazku. Ktoś kilka lat później popełnił błąd i przeliterował to jako „pizzazz”, co jest o wiele lepsze. Twardość p sprawia, że jest bardziej skuteczny. Kiedyś rozmawialiśmy o tym z Vreeland, a ona powiedziała: „Tak, szkoda, że nie powiedziałem„ pizzazz ”. ”
Relacja Gershe o pochodzeniu pizzazz pojawia się później w Ty Burr, The 100 Greatest Movies of All Time (1999); w Harry Haun, The Cinematic Century: An Intimate Diary of Americas Affair with the Movies (2000); w Marie Brenner, Great Dames: What I Learned from Old Women (2000) i Kay Thompson, Eloise: The Absolutely Essential 60th Anniversary Edition (2015).
Problem z tym kontem polega na tym, że pizazz ukazał się w magazynie Harpers Bazaar z marca 1937 roku, natomiast Funny Face (i Pal Joey ) ukazał się w 1957 roku. A do 1939 roku inne źródła używały pizazz , jak zauważyłem w moim pierwotnym pytaniu. Nie oznacza to, że Gershe nie ma racji twierdząc, że Vreeland wymówił słowo ” bizzazz ” – ale w momencie popełnienia błędu w pisowni on mówi, że wszystko jest złe w jego relacji.
Oprócz tego mamy do rozważenia wcześniejsze znaczenie pazazz (omówione w tej odpowiedzi) z lat 1908–1913. Nie znalazłem dowodów na to, że pazazz w wyrażeniu ” na pazazz, ” miał jakikolwiek bezpośredni wpływ na następne słowo pizzazz , ale z pewnością przez chwilę pojawiło się w slangu amerykańskim sprzed I wojny światowej i nie zdziwiłbym się, gdyby pamięć starszej frazy pomogła ukształtować pisownię nowy slangowy termin w USA sprzed II wojny światowej.
Wnioski
Po prawdopodobnym falstarcie w 1898 roku, pierwsze użycie pizzazz (zwykle z pisownią pazazz ) pojawiło się w slangu ” na pazazz, ” co miało znaczenie z grubsza równoważne z ” na dole i wyjść ” lub ” w trudnych czasach ” w krótkim okresie waluty od 1908 roku do roku 1913. pizazz z 1937 roku (który później pojawiła się również zapisana jako pizzazz i pazazz ) jest tak różna w znaczeniu, że „sceptyczny jestem co do istnienia jakiegokolwiek bezpośredniego etymologicznego związku między nim a wcześniejszym pazazz . Mimo to wcześniejszy termin mógł mieć wpływ na popularne tłumaczenie późniejszego pizzazz , zwłaszcza jeśli (jak twierdzą niektóre źródła) słowo z 1937 roku było pierwotnie wymawiane ” bizzazz. ”
Odpowiedź
Jest po prostu możliwe, że pochodzi z starożytne hebrajskie słowo z Księgi Samuela, opisujące żywiołowe tańce i figle króla Dawida. Hebrajskie słowo פזז, którego transliteracja to „peezayz”, jest niezwykle podobne do słowa pizazz.
Odpowiedź
Słyszałem od starego -timers w branży muzycznej (urodzili się w latach osiemdziesiątych i dziewięćdziesiątych XIX wieku), że pizazz to zepsucie słowa „dupek” (w tamtych czasach w lokalnym idiomie mówione jako „kawałek tyłka”). Podobno słowo „jazz” pochodzi od słowa „osioł” (pierwotnie występowało jako „jass”). Nie mogę zweryfikować, czy ich twierdzenia były poprawne lub zwykłe pogłoski, ponieważ wspomniani weterani już dawno nie żyją, ale może coś w tym jest.
Odpowiedź
Brzmi jak onomatopea dla dźwięku musowania lub wrażenia wibracji uderzających w zmysły (trochę jak coś, co ma „skwierczenie”?), czyli coś błyszczącego, żywego, aktywnego, żywotnego … Może? Jeśli coś jest efektowne i żywe, to ma pizzaz …? To właśnie z tego wynika.Oczywiście różne zwyczaje z poprzednich epok zwykle temu zaprzeczają, z wyjątkiem jego najnowocześniejszego sensu.