Jaka jest etymologia termin Frenchified ? W The Gangs of New York (2002) Bill „The Butcher” Cutting mówi

Ostrożnie, Tweedy. Mort „s francuski

do Williama „Szefie” Tweed, który właśnie zdecydował się pozostać w swoim towarzystwie z powodu kilku dziwaków. Patrząc na to, a nawet z kontekstu, mogę powiedzieć, że ma na myśli wielką pewność, że kusicielka jest dotknięta formą choroby wenerycznej.

Mówiąc to, nie byłem w stanie znaleźć powodu, dla którego kiła i podobne byłyby przypisywane Francuzom lub mają pochodzenie francuskie.

Odpowiedź

Ze 1811 Słownika języka wulgarnego .

FRENCHIFIED. Zarażony chorobą weneryczną.
Śmierć jest francuza: dziewczyna jest zarażona.

I tylko kilka wierszy powyżej …

CHOROBA FRANCUSKA . Choroba weneryczna, o której mówi się, że została zaimportowana z Francja, francuska dna, to samo d przez uderzenie w pysk francuskim kijem ciasnym; tj. stracił nos przez ospę.

Chciałbym skorzystać z okazji i wyjaśnić okoliczności wyrażenia choroba francuska .

Historia francuskiej choroby , o ile ją znam, jest następująca (potwierdzona również w artykuł w Wikipedii o kiły ).

  1. Pamiętam, że z poprzedniego życia w Neapolu uderzył mnie fakt, że syfilis, Wiedziałem, że był znany w średniowiecznej Francji jako mal de Naples był symetrycznie znany w Neapolu jako mal francese .

  2. Wokół w tym samym czasie czytałem książkę „ Historie miłosne z historii Francji ”, w której nie mogę się powstrzymać przed cytowaniem (tłumaczeniem) smaczniejszych (aczkolwiek mocno romantycznych) odpowiednich fragmentów …

Jesteśmy w Neapolu w kwietniu 1495 roku; Ameryka została odkryta 3 lata temu, a francuski król Karol VIII właśnie wysłał urzędującego hiszpańskiego króla Neapolu Alfonsa II na chwilę. Karol wydaje wspaniałe bankiety dla uczczenia swojej nowej posiadłości … (op. Cit. Str. 268).

Pewnego pięknego dnia rycerz poczuł dziwne mrowienie . Następnego dnia swędzenie zmieniło się w bóle i wkrótce na jego ciele pojawiły się ospy.
Zrozumiale zaniepokojony wezwał lekarza, który właściwie nie mógł przyjść z pomocą, gdyż w tym samym czasie prawie wszyscy goście króla cierpieli na tę samą tajemniczą chorobę.
Biedne dusze płaciły za to wysoką cenę. krótka przerwa rozrywki; były pokryte pęcherzami; niektórzy tracili usta lub oczy, a ci byli najszczęśliwsi, bo oszczędzono im bolesnego widoku, gdy byli świadkami, jak ich „męskość” spada na podłogę jak dojrzały owoc …
[…]
W rzeczywistości zostały skażone kiłą, na którą zapadli marynarze Krzysztofa Kolumba i przywieźli je do Włoch przez hiszpańskich najemników służących obalonemu królowi Hiszpanii.
Choroba rozprzestrzeniła się błyskawicznie, a nawet wysokiej rangi biskupi i kardynałowie stracili nos, a nawet papież nie został oszczędzony. Dobroczynni lekarze wyjawili wówczas, że dolegliwość ta może rozprzestrzeniać się w powietrzu poprzez oddech, a nawet w wodzie święconej, tak że cześć świętych mężów była bezpieczny.

Gdy armia królewska żałośnie kulała z powrotem na północ do Francji, ostrożni Włosi po drodze trzymali się z daleka, aby nie zostać skażonym tym, co stało się znane jako mal francese – francuska choroba.

Komentarze

  • ' Kiła ' przypomina sos sałatkowy z keczupu zmieszanego z majonezem. W Stanach Zjednoczonych jest znany jako dressing francuski, a we Francji jako sos la am é ricaine.

Odpowiedź

Według etymonline:

1590, z francuskiego + -ify. Zwykle z pogardą (np. Richardson we wstępie do „Pameli”, błagając redaktora, by nie „francuskował naszej angielskiej solidności na pianę i bicz-sylabub” ). Powiązane: z francuza; francuza.

Istnieją dwie popularne opcje kiedy termin jest używany jako przymiotnik:

(wulgarny, slang) Być zarażonym chorobą weneryczną. Stać się bardziej podobnym do Francuzów.

Jako czasownik przechodni:

Aby (coś) bardziej francuskiego w wyglądzie lub charakterze.

Przykładem może być sytuacja, w której drużyna baseballowa grałaby z beretami na głowie zamiast z czapkami.

W Gangach Nowego Jorku z pewnością miało to być jak najbardziej niepochlebne i obraźliwe.

Odpowiedź

Wydaje się, że może to mieć coś wspólnego z„ francuską literą ”.

Odpowiedź

„Frenchified” to angielski termin pochodzący co najmniej z XVI wieku, oznaczający ponad fantazję lub wyrafinowanie, jest nieco pogardliwy

Opiera się na statusie narodu francuskiego jako oficjalnego wroga Anglii w latach 1066 – 1914

Odpowiedź

Upadek to Frenchified to po prostu zamiana słów, bo mówi o dziewczynie z frenem akcent ch. Francuz jest przerażony. Umartwiony, co oznacza, że ma syfilis, bo wtedy to było jak wyrok śmierci. A tak przy okazji, Mort oznacza śmierć. Ale powodem, dla którego Francuzi są kojarzeni z syfilisem, jest to, że byli znani z rozprzestrzeniania go na rdzennych Amerykanów w ogromnych ilościach, kiedy przybyli tu jako traperzy.

Komentarze

  • Ta odpowiedź jest wysoce spekulatywna, ponieważ nie ' nie dostarcza żadnej dokumentacji pomocniczej dla swoich stwierdzeń. Rozważ dodanie cytatów i linków do prac referencyjnych innych firm, które potwierdzają Twoje twierdzenia.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *