Indyki mówią „pożreć”. W Święto Dziękczynienia „połykamy” też dużo indyków. To tylko trochę bezczynnej rozmyślania, ale czy oba znaczenia tego słowa są w jakiś sposób powiązane poprzez amerykańskie & święta kanadyjskie?

Komentarze

  • Właśnie oglądałem program o dzikich indykach i najwyraźniej wydają z siebie różne odgłosy – ponad 20 różnych dźwięków – ale ani jednego nie można by dokładnie opisać jako brzmiącego jak " gulgać gulgać ".

Odpowiedz

Etymonline ma to :

gobble (1) ” jedz szybko „, około 1600, prawdopodobnie częściowo echo, częściowo często gob , przez gobben „pij coś łapczywie”. Powiązane: Gobbled ; pożeranie .

gobble (2) „turkey noise”, 1680 , prawdopodobnie naśladowczy.

Darmowy słownik zgadza się . Wygląda więc na to, że są to w rzeczywistości dwa niepowiązane ze sobą słowa, które po prostu zostały zapisane identycznie (podobnie jak cleave ).

Odpowiedź

OED wymienia „gobble” jako rzeczownik oznaczający usta , a „gobbling” jako żarcie , drugie oznaczenie z 1630 r. Nie zdziwiłbym się jednak, gdyby forma czasownika oznaczająca dźwięk wydawany przez indyka była przynajmniej w pewnym sensie onomatopeiczna. Tam, gdzie dwa zmysły mogą być powiązane, prawdopodobnie będzie to pomieszanie.

Komentarze

  • Onomatopea to moje ulubione słowo.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *