Jedyne inne zdanie Myślę, że dla zachowania przejrzystości pierwsze zdanie brzmiałoby: „Mówię tylko po hiszpańsku” – to tylko transpozycja kolejności słów.
Zależy to również od tego, co dokładnie próbujesz powiedzieć, ponieważ te zdania nie mają tego samego znaczenia (tak, jak sugerują inni):
-
„Mówię tylko po hiszpańsku. ” – Oznacza to, że będziesz mówić tylko w języku hiszpańskim. Wydaje mi się to całkiem proste.
-
„Mówię sam po hiszpańsku.” -To zdanie jest niejednoznaczne; brzmi tak, jakbyś sam mówił tylko po hiszpańsku lub że jesteś jedyną osobą, która mówi po hiszpańsku w grupie ludzi. To pierwsze nie oznacza tego samego, co zdanie pierwsze; drugie nie miałoby sensu, ponieważ w zdaniu nie wymieniono nikogo innego, aby uzasadnić użycie słowa „sam”.
-
„Po prostu mówię po hiszpańsku.” – Potoczna wersja pierwszego zdania oznacza również, że hiszpański jest jedynym językiem, którym możesz (lub będziesz) mówić. Może również wywnioskować, że mówisz tym językiem specjalnie wśród innych języków.
(:
-MP
Komentarze