Mój słownik francusko-angielski mówi, że to „s” croque-monsieur ”, ale wpisałem go w Google i to jest wersja ze stopionym serem na wierzchu. Czy istnieje inne określenie na kanapkę z serem z grilla bez sera na wierzchu, czy też croque monsieur jest terminem używanym w obu przypadkach?

Komentarze

  • Le mot d ' Włoskie pochodzenie panini to tr è s używane é we Francji od 20 do 30 lat. Czy to à pasuje do tego, czego szukasz? Nie mam pewności, û r w pełni rozumiem, jakiego rodzaju kanapki chodzi é, zdjęcie powinno mieć é t é przydatne!
  • Jeśli nie znajdziemy lepszego, możemy tr è s powiedzieć no cóż kanapka z grilla é ser !

Odpowiedź

Nie ma francuskiego odpowiednika, ponieważ w kuchni francuskiej nie ma kanapki z grillowanym serem. W Quebecu po prostu mówią: Grillowana kanapka z serem lub Grillowana kanapka z serem.

Komentarze

  • Och, zdecydowanie używamy " sera z grilla " też (zwykle bez " kanapki ", zwykle). Do mnie " Kanapka z grillowanym serem é " (jak na Tim Horton ' s menu) po prostu brzmi nienaturalnie. Prawie to samo, co próba przetłumaczenia hot-doga lub hamburgera, ale trudno powiedzieć, czy jestem tam po przegranej stronie historii.

Odpowiedź

Termin ten jest obecnie używany w obu przypadkach.

Tradycyjna definicja „croque monsieur” to gotowana kanapka; ponieważ gotowanie jest szczególnego rodzaju, który polega na dociskaniu dwóch stron kanapki jedna do drugiej za pomocą dwóch małych i zakrzywionych płyt grzejnych, w wyniku czego, w zależności od składników, zachowuje parujące i wilgotne wnętrze kanapka po ugotowaniu, a także nadanie jej kształtu tej formy uformowanej przez talerze, trudno jest mieć na wierzchu cokolwiek innego niż chleb; w każdym razie ser przykleiłby się do gorącego talerza.

Drugi rodzaj croque-monsieur jest zwieńczony smażonym jajkiem po ugotowaniu, a ten jest szczęśliwie nazywany croque-madame.

                                                           

            tutaj wprowadź opis obrazu

                                                                    tutaj wprowadź opis zdjęcia

Jednak podobne kanapki są obecnie robione, ale z tą różnicą, że na wierzchu można znaleźć grillowany ser, i niestety nazywa się je również „croque-monsieur”. Możesz zobaczyć ich zdjęcia poniżej.

                                            tutaj wprowadź opis obrazu

Istnieje również wegański croque-monsieur, a ludzie, którzy dali się ponieść wyobraźni, nazywali te croque-mademoiselle.

uwaga: Traditionnellement considéré comme niezmienna. Les zalecenia de lAcadémie française de 1990 admettent la forme «croquemonsieur» et les pluriels «croquemonsieurs» et «croque-monsieurs».
Le très rzadko pluriel «croque-messieurs» se rencontre aussi et a été / décrit. p>

Jednak termin „sandwich au fromage grillé” istnieje i jest tłumaczeniem amerykańskiej „kanapki z serem z grilla”; używany jest również synonim „grillowany ser”, którego nie mam pojęcia, jak się wymawia; można to sprawdzić tutaj , gdzie dowiadujemy się również, że te kanapki można zrobić za pomocą urządzenia do gotowania croque-monsieur (dwie płyty grzewcze). Jest to jednak zaskakujące, biorąc pod uwagę, że na wierzchu nie ma nic (ser jest w środku): to naprawdę croque-monsieur, ponieważ croque-monsieur są również robione na patelniach. Niemniej jednak wydaje się, że jest to podstawowa definicja kanapki z grillowanym serem, jak widać tutaj (darmowa encyklopedia); nie jest to, jak mówi definicja, którą znasz (prawdopodobnie niedawny dodatek) to, co nazywasz kanapką z otwartą twarzą, ale prawdziwą kanapką (gotowaną), która naprawdę jest croque-monsieur.

Komentarze

  • Wydaje się, że największą różnicą między kanapką z grillowanym serem a tak zwanym croque-monsieur jest fakt, że croque monsieur oznacza szynkę.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *