Często mówisz „Jak się masz?” a ludzie odpowiadają „Nic mi nie jest” lub „Myślę, że wszystko w porządku”. po angielsku.

Jak mógłbyś wyrazić to samo uczucie po hiszpańsku? „Bien” zawsze wydawało mi się pozytywne i nie wydaje się pasować.

Odpowiedź

W Kolumbii powiedz " Dobrze, chyba " mówimy " Ahí vamos " (tak, w liczbie mnogiej), co oznacza, że kontynuujesz pomimo trudów życiowych.

Jednak kiedy odpowiesz " bien " zależy to w dużej mierze od tonu. Jeśli mówisz " bien , brzmi to smutno / div> " oznacza to, że nie jesteś, ale jeśli odpowiesz " ¡ ¡¡¡¡BIEN !!!!! " ludzie uwierzą, że wszystko w porządku.

Tam są bardziej jednoznaczne odpowiedzi, takie jak:

Más o menos " (tak sobie)

" Regularcito " (tak sobie)

" me ha ido mejor ", " he estado mejor " (Widziałem lepsze dni)

" no tan bien como vos " (nie tak dobry jak ty) [Nienawidzę tego btw]

Jeśli użyjesz jednego z nich, spodziewaj się pytania uzupełniającego, ale jeśli powiesz " bien ", nawet jeśli nie brzmi tak jak u Ciebie wszystko w porządku, ludzie zrozumieją, że u Ciebie nie jest dobrze, ale nie chcesz o tym rozmawiać.

Komentarze

  • W Hiszpanii ja dość często słyszeliśmy " voy tirando ", to samo co " Ah í vamos ". (Radzę sobie)
  • Ah í vamos en Chile se dice aqu í estamos .
  • En Argentina se dice Bien y generalmente se pregunta ¿y vos?. Otras formas incluyen: Maso (M á so menos, regular) o ahí... tirando (de " tirando para no aflojar) o ahí, en la lucha, como que la situaci ó n no esta del todo bien. Re piola (lo usan las personas de bajos recursos para decir que est á n muy bien o que algo est á muy bueno)

Odpowiedź

Za Kuba możesz znaleźć następujące wyrażenia:

„Todo bien” (All it „s ok)
„Más o menos” (więc tak)
„De mal en peor” (od złego do gorszego)

I jak @DGaleano mówi, że mamy też sytuację tonu w słowie „bien”.

W Wenezuela te frazy mogą być możliwymi odpowiedziami:

Do zakończenia – (wszystko jest OK)
Todo chévere – (wszystko jest w porządku)

A ja słyszałem, żeby zadać pytanie jako: ¿Cómo está la vaina?

Komentarze

  • Czy w tych przykładach nie poprzedzać ich estoy czy yo estoy? Zaimek i czasownik czasami wypadają w języku angielskim podczas odpowiadania na " Jak się masz ".
  • @curt w niektórych przypadkach tak.

Odpowiedź

W Hiszpania używamy kolejnych zdań:

  • Pozytywne:

    ¡Genial!
    ¡Muy bien!

  • Neutralnie:

    Tirando ( więc )

  • Negatywne

    Podría estar peor ( Mogę być gorszy )
    Mejor no preguntes …( nie pytaj mnie, ponieważ moja sytuacja jest okropna )

Ale grzeczność ( i bardziej powszechna) odpowiedź brzmi bien, nie możesz zgadnąć, czy ta osoba jest w porządku, czy nie.

Odpowiedź

Skąd pochodzę (Portoryko), zwykle mówimy:

" En la lucha "

" Ahí ahí "

Odpowiedź

W Meksyku mamy wiele sposobów aby wyrazić to uczucie, a wszystkie z nich zależą od rodzaju relacji, jaką masz z drugą osobą i rodzaju emocji, które chcesz wyrazić:

  1. W porządku :

    • Formalny sposób: Bien (bez emocji, bardzo ogólne)
    • Nieformalne sposoby:
      • Chido (fajni ludzie, którzy są szczęśliwi)
      • Aquí nomás (zajęci ludzie, którzy nie chcą rozmawiać)
  2. Myślę, że w porządku:

    • Formalny sposób: Más o menos (mam problemy, ale jestem pewien)
    • Nieformalny sposób: Ay la llevo (Nie czuję się dobrze, ale nie chcę podawać Ci szczegółów)

Komentarze

  • ¿ Qu é significa (si significa algo) ese " ay la llevo "? ¿ Est á s llevando algo ?
  • Es una expresion idiomatica muy usada pl Meksyk, donde lo que se lleva es la vida cotidiana o una situacion en especifico que de antemano es conocida por la persona que saluda, trabajo, salud itp.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *