Często mówisz „Jak się masz?” a ludzie odpowiadają „Nic mi nie jest” lub „Myślę, że wszystko w porządku”. po angielsku.
Jak mógłbyś wyrazić to samo uczucie po hiszpańsku? „Bien” zawsze wydawało mi się pozytywne i nie wydaje się pasować.
Odpowiedź
W Kolumbii powiedz " Dobrze, chyba " mówimy " Ahí vamos " (tak, w liczbie mnogiej), co oznacza, że kontynuujesz pomimo trudów życiowych.
Jednak kiedy odpowiesz " bien " zależy to w dużej mierze od tonu. Jeśli mówisz " bien , brzmi to smutno / div> " oznacza to, że nie jesteś, ale jeśli odpowiesz " ¡ ¡¡¡¡BIEN !!!!! " ludzie uwierzą, że wszystko w porządku.
Tam są bardziej jednoznaczne odpowiedzi, takie jak:
Más o menos " (tak sobie)
" Regularcito " (tak sobie)
" me ha ido mejor ", " he estado mejor " (Widziałem lepsze dni)
" no tan bien como vos " (nie tak dobry jak ty) [Nienawidzę tego btw]
Jeśli użyjesz jednego z nich, spodziewaj się pytania uzupełniającego, ale jeśli powiesz " bien ", nawet jeśli nie brzmi tak jak u Ciebie wszystko w porządku, ludzie zrozumieją, że u Ciebie nie jest dobrze, ale nie chcesz o tym rozmawiać.
Komentarze
Odpowiedź
Za Kuba możesz znaleźć następujące wyrażenia:
„Todo bien” (All it „s ok)
„Más o menos” (więc tak)
„De mal en peor” (od złego do gorszego)
I jak @DGaleano mówi, że mamy też sytuację tonu w słowie „bien”.
W Wenezuela te frazy mogą być możliwymi odpowiedziami:
Do zakończenia – (wszystko jest OK)
Todo chévere – (wszystko jest w porządku)
A ja słyszałem, żeby zadać pytanie jako: ¿Cómo está la vaina?
Komentarze
- Czy w tych przykładach nie poprzedzać ich estoy czy yo estoy? Zaimek i czasownik czasami wypadają w języku angielskim podczas odpowiadania na " Jak się masz ".
- @curt w niektórych przypadkach tak.
Odpowiedź
W Hiszpania używamy kolejnych zdań:
-
Pozytywne:
¡Genial!
¡Muy bien! -
Neutralnie:
Tirando ( więc )
-
Negatywne
Podría estar peor ( Mogę być gorszy )
Mejor no preguntes …( nie pytaj mnie, ponieważ moja sytuacja jest okropna )
Ale grzeczność ( i bardziej powszechna) odpowiedź brzmi bien
, nie możesz zgadnąć, czy ta osoba jest w porządku, czy nie.
Odpowiedź
Skąd pochodzę (Portoryko), zwykle mówimy:
" En la lucha "
" Ahí ahí "
Odpowiedź
W Meksyku mamy wiele sposobów aby wyrazić to uczucie, a wszystkie z nich zależą od rodzaju relacji, jaką masz z drugą osobą i rodzaju emocji, które chcesz wyrazić:
-
W porządku :
- Formalny sposób: Bien (bez emocji, bardzo ogólne)
- Nieformalne sposoby:
- Chido (fajni ludzie, którzy są szczęśliwi)
- Aquí nomás (zajęci ludzie, którzy nie chcą rozmawiać)
-
Myślę, że w porządku:
- Formalny sposób: Más o menos (mam problemy, ale jestem pewien)
- Nieformalny sposób: Ay la llevo (Nie czuję się dobrze, ale nie chcę podawać Ci szczegółów)
Komentarze
- ¿ Qu é significa (si significa algo) ese " ay la llevo "? ¿ Est á s llevando algo ?
- Es una expresion idiomatica muy usada pl Meksyk, donde lo que se lleva es la vida cotidiana o una situacion en especifico que de antemano es conocida por la persona que saluda, trabajo, salud itp.
Bien
y generalmente se pregunta¿y vos?
. Otras formas incluyen:Maso
(M á so menos, regular) oahí... tirando
(de " tirando para no aflojar) oahí, en la lucha
, como que la situaci ó n no esta del todo bien.Re piola
(lo usan las personas de bajos recursos para decir que est á n muy bien o que algo est á muy bueno)