Po włosku mógłbym napisać zdanie podobne do następującego.

Porto l „auto da mio cugino per farla riparare.

To znaczy, że jadę samochodem do kuzyna, gdzie ktoś to naprawi. Nie mówi wprost, kto miałby to naprawić (np. Może to być mój kuzyn lub jakakolwiek osoba, którą mój kuzyn zadzwonił i poprosił o pójście do jego domu), ale jasne jest, że nie będę zaangażowany w naprawianie tego. Moje jedyne zaangażowanie będzie z grubsza ograniczone do zabrania samochodu do kuzyna (na przykład mogę zostać poproszony o włączenie / wyłączenie silnika, podczas gdy ktoś inny go sprawdza).

Ja próbował przetłumaczyć na angielski podobne zdania zawierające farla / farlo , ale Tłumacz Google używa bezokolicznika czasownika (np. aby to naprawić ), lub bierna (np. do naprawienia ).

Czy istnieje sposób, bym mógł przetłumaczyć to zdanie bez utraty jego znaczenia i bez użycia zbyt długiego zdania (tj. Jadę samochodem do kuzyna, gdzie ktoś to naprawi )?

Komentarze

  • Z poprzedniego pytania, które zadałem , Rozumiem, że pasywny nie ' nie oznacza, że nie wykonuję zadania. Farlo to po prostu taryfa + lo , co jest mniej więcej równoważne z make it .
  • Masz ' dobrze, ale nie ' t. Ale nie oznacza to również, że ' nie oznacza, że ty jesteś osobą wykonującą zadanie. To ' jest pięknem (lub wadą?) Biernego głosu: nie mówi on ' niczego poza wyrażeniem działania .
  • Strona pasywna nie ' nie stwierdza bezpośrednio, że ' nie wykonujesz zadania, ale to już z pewnością to sugeruje. Fakt, że ' używasz aktywnego do " Jadę samochodem do kuzyna ' s " w porównaniu z wartością pasywną dla " do naprawienia " sugeruje, że ktoś inny zajmie się naprawą lub prawdopodobnie powiesz " … aby to naprawić. " Szczerze mówiąc, myślę, że pasywna prawdopodobnie to, czego tutaj chcesz.
  • @stangdon Jaka byłaby Twoja odpowiedź na ell.stackexchange.com/questions/124667/… be?

Answer

„Aby to naprawić” to wyrażenie, którego tutaj szukasz.

Jadę samochodem do kuzyna naprawić .

„Naprawić” w tym kontekście oznacza „zlecić naprawę”.

Uważaj, aby nie pomylić tego z „, aby naprawić [zwierzę] „(Definicja 2), co oznacza wykastrowanie lub wysterylizowanie zwierzęcia :(.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *