Jakiego słowa / frazy można użyć, aby wskazać komuś, że jesteś w drodze do miejsca spotkania / celu podróży i dotrzesz w ciągu kilku minut?
W języku angielskim zwykle używam coming
Na przykład:
- wcześniej w ciągu dnia , ja i mój przyjaciel umawiamy się na 22:00.
- Przyjeżdżam o 21:57 (kilka minut wcześniej)
- Wysyłam mu SMS-a o treści „ Ja „Jestem tutaj. ” („ Estoy aqui. ”)
- po angielsku zwykle odpowiadał, „ nadchodzi ”
Odpowiedź
Typowe wyrażenie w Hiszpanii to " Estoy llegando "
Wszystko to też by działało
-
" Estoy a punto de llegar "
-
" Casi he llegado "
-
" Llego en 5 minutos "
-
" Ahora llego "
Ale najprostszy jednym z nich byłoby " Estoy llegando "
Komentarze
- ' zauważyłem, że większość Hiszpanów odpowiada jedynie llegando
Odpowiedź
Tak jak istnieje niezliczona ilość poprawnych odpowiedzi w języku angielskim:
- Coming
- On my sposób
- Będę tam wkrótce
- OK
- Bądź tam za chwilę
- …
istnieje również niezliczona liczba możliwych odpowiedzi w języku hiszpańskim:
- Voy
- Estoy llegando.
- Estoy en camino.
- Estoy en ruta.
- No tardaré.
- OK.
- Bien.
- …
Komentarze
- " aguanta ", " ah í voy (co jest czasem podkreślane jako á y voy ) …
Odpowiedź
También es posible „Estoy de camino”.
Komentarze
- O " en camino " ..
Odpowiedź
Wydaje się bardziej efektywne i szybkie, aby powiedzieć, Ya vengo
. lub Vengo ya
.. na trasie.
Ya voy
działa równie dobrze.
Albo nawet Estoy viniendo
, ale to trochę zbyt formalne.
Komentarze
- Dlaczego głos przeciw (które anulowałem). Wydaje mi się, że jest to akceptowalne (jeśli mniej powszechne) tłumaczenie.
Odpowiedź
Możesz też tego użyć:
Llegaré en breve Voy de camino o estoy de camino
To zależy od kraju i strefy
Odpowiedź
Przyjechałem o 17:56 = llegué o 17:56.
I gonna school = estoy yendo a la escuela.
Wychodzę ze szkoły = estoy viniendo de la escuela.
Ahora yo estoy en la escuela, en poco tiempo volveré en para mi casa. Ahora estoy a camino de mi casa …
Odpowiedź
Pozostałe odpowiedzi są świetne. Chciałem tylko podać listę tego, co od razu przyszło mi do głowy, gdybym usłyszał, jak przyjaciel lub brat to mówi:
(W nawiasach podano, jak się czują, gdybym je słyszał)
- Ya casí llego (Jestem prawie tam – poczucie zbliżającego się przybycia)
- Tak voy (Jestem już na mojej drodze – czuję, że jesteś w ruchu w tamtym kierunku)
- Ya vengo (I „nadchodzę – czuję, że tu idziesz)
- Ya voy pl camino (Jestem już na drodze – czuję, że jesteś w procesie podróżowania, bardziej niż „ya voy”)
Dodanie „ ya ” dodaje poczucie bycia już w toku, szybko, bardzo szybko lub nieuchronnie.
Są to subtelne różnice, ale porównując je, możesz lepiej zrozumieć, jak przekazać to, czego chcesz, w sposób, w jaki chcesz, aby zostało to usłyszane. Należy pamiętać, że w przypadku czegoś takiego będą występować pewne różnice regionalne, o czym kilka osób wspomniało.
(Hiszpański: meksykański, obszar Guadalajara. Zobacz profil dotyczący tła językowego).
Odpowiedź
W hiszpańskim hiszpańskim najczęściej będzie to:
- Estoy de camino . Możesz tego użyć, nawet jeśli zapomniałeś o dacie i właśnie wyszedłeś.
- Estoy llegando . Zwykle oznacza, że jesteś blisko celu.
W obu przypadkach możesz pominąć Estoy w nieformalnym języku.