Jakiego słowa / frazy można użyć, aby wskazać komuś, że jesteś w drodze do miejsca spotkania / celu podróży i dotrzesz w ciągu kilku minut?

W języku angielskim zwykle używam coming

Na przykład:

  • wcześniej w ciągu dnia , ja i mój przyjaciel umawiamy się na 22:00.
  • Przyjeżdżam o 21:57 (kilka minut wcześniej)
  • Wysyłam mu SMS-a o treści „ Ja „Jestem tutaj. ” („ Estoy aqui. ”)
  • po angielsku zwykle odpowiadał, „ nadchodzi

Odpowiedź

Typowe wyrażenie w Hiszpanii to " Estoy llegando "

Wszystko to też by działało

  • " Estoy a punto de llegar "

  • " Casi he llegado "

  • " Llego en 5 minutos "

  • " Ahora llego "

    Ale najprostszy jednym z nich byłoby " Estoy llegando "

Komentarze

  • ' zauważyłem, że większość Hiszpanów odpowiada jedynie llegando

Odpowiedź

Tak jak istnieje niezliczona ilość poprawnych odpowiedzi w języku angielskim:

  • Coming
  • On my sposób
  • Będę tam wkrótce
  • OK
  • Bądź tam za chwilę

istnieje również niezliczona liczba możliwych odpowiedzi w języku hiszpańskim:

  • Voy
  • Estoy llegando.
  • Estoy en camino.
  • Estoy en ruta.
  • No tardaré.
  • OK.
  • Bien.

Komentarze

  • " aguanta ", " ah í voy (co jest czasem podkreślane jako á y voy ) …

Odpowiedź

También es posible „Estoy de camino”.

Komentarze

  • O " en camino " ..

Odpowiedź

Wydaje się bardziej efektywne i szybkie, aby powiedzieć, Ya vengo. lub Vengo ya .. na trasie.

Ya voy działa równie dobrze.

Albo nawet Estoy viniendo, ale to trochę zbyt formalne.

Komentarze

  • Dlaczego głos przeciw (które anulowałem). Wydaje mi się, że jest to akceptowalne (jeśli mniej powszechne) tłumaczenie.

Odpowiedź

Możesz też tego użyć:

Llegaré en breve Voy de camino o estoy de camino 

To zależy od kraju i strefy

Odpowiedź

Przyjechałem o 17:56 = llegué o 17:56.

I gonna school = estoy yendo a la escuela.

Wychodzę ze szkoły = estoy viniendo de la escuela.

Ahora yo estoy en la escuela, en poco tiempo volveré en para mi casa. Ahora estoy a camino de mi casa …

Odpowiedź

Pozostałe odpowiedzi są świetne. Chciałem tylko podać listę tego, co od razu przyszło mi do głowy, gdybym usłyszał, jak przyjaciel lub brat to mówi:

(W nawiasach podano, jak się czują, gdybym je słyszał)

  • Ya casí llego (Jestem prawie tam – poczucie zbliżającego się przybycia)
  • Tak voy (Jestem już na mojej drodze – czuję, że jesteś w ruchu w tamtym kierunku)
  • Ya vengo (I „nadchodzę – czuję, że tu idziesz)
  • Ya voy pl camino (Jestem już na drodze – czuję, że jesteś w procesie podróżowania, bardziej niż „ya voy”)

Dodanie „ ya ” dodaje poczucie bycia już w toku, szybko, bardzo szybko lub nieuchronnie.

Są to subtelne różnice, ale porównując je, możesz lepiej zrozumieć, jak przekazać to, czego chcesz, w sposób, w jaki chcesz, aby zostało to usłyszane. Należy pamiętać, że w przypadku czegoś takiego będą występować pewne różnice regionalne, o czym kilka osób wspomniało.

(Hiszpański: meksykański, obszar Guadalajara. Zobacz profil dotyczący tła językowego).

Odpowiedź

W hiszpańskim hiszpańskim najczęściej będzie to:

  • Estoy de camino . Możesz tego użyć, nawet jeśli zapomniałeś o dacie i właśnie wyszedłeś.
  • Estoy llegando . Zwykle oznacza, że jesteś blisko celu.

W obu przypadkach możesz pominąć Estoy w nieformalnym języku.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *