Po mieszkaniu w Andaluzji w Hiszpanii przez kilka lat zdałem sobie sprawę, że używam słowa „hais” do druga osoba nieformalna liczba mnoga ( vosotros ) od haber zamiast „habeis” jest niepoprawna. Nie wiem, skąd go wziąłem. Googlowanie pokazuje mi, że jest używane w niektórych odizolowanych obszarach Hiszpanii. Czy jest używane w Ameryce Łacińskiej? Czy jest używane tylko przez wieśniaków, czy jest uznawane za akceptowalny slang?

Odpowiedź

Nie jestem lingwistą, ale używam słowa „hais”. Myślę, że jego pochodzenie jest związane z Leonese „heis”. Moja rodzina pochodzi z Estremadury, kraju z historycznymi wpływami Leona. Urodziłem się w Kraju Basków i nigdy nie zdawałem sobie sprawy, że „hais” nie jest standardowym słowem hiszpańskim, dopóki nauczyciel łaciny nie przeczytał mojego tłumaczenia z „habḗtis”.

Komentarze

  • Dobra odpowiedź i witamy! Wygląda na to, że utworzyłeś dwa różne konta o tej samej nazwie. Jeśli to jest przypadek, to może ci pomóc.
  • Dzięki, interesujące: to ' fajnie wiedzieć, że istnieje w niektórych miejscach w Hiszpanii. Uczyłem się mojego codziennego hiszpańskiego tutaj, w Alpujarra region z wieloma wpływami zewnętrznymi i myślę, że zacząłem używać ” hais ” tutaj.

Odpowiedź

To nie jest standardowy hiszpański i ja też nigdy go nie słyszałem.

To powiedziawszy, wiele regionów Hiszpanii mówili (i / lub mówią) językami innymi niż kastylijski, w wyniku czego ich kastylijski może być czasami pod silnym wpływem tych języków. Zwróć uwagę na ich koniugacje haber / haver :

 Language | Conjugation | Note ------------------+-------------------+--------------- --- -- - - - Asturian | vós habéis | Aragonese | busatros ez | Catalan/Valencian | vosaltres heu | also, less commonly, “haveu” Galician | vós havedes | Leonese | vosoutros heis | possibly “hais” in modern times Mirandese | vós heis | Portuguese | vós havéis | also, less commonly, “heis” 

Źródła (dla mniej popularnych języków): Mirandese , Leonese , aragoński .

Jest więc z pewnością możliwe, że słyszałeś to, jeśli osoba pochodzi z León, Aragonii, regionu katalońsko-walenckiego lub z granicy portugalskiej i nie jest używana by haber były regularne dla vosotros . Samogłoski E / A mogą się nieco zmieniać z języka kastylijskiego, zwłaszcza z Leonese i Aragonese (a moje leonese źródło pochodzi sprzed wieku) więc nie jest wykluczone, że zamiana samogłosek mogła się zmienić heis -> hais , lub rozwinęła się jako uregulowana forma nieregularna oparta na ma ( lub han itp.) -> hais .

Poważnie wątpię, by przeciętny Hiszpan usłyszał hais jako osobę haber dla vosotros . Najprawdopodobniej usłyszeliby to jako błędne wymówienie ma . Jeśli jednak rozpoznaliby to z jakiegokolwiek powodu, ich pogląd na to prawdopodobnie będzie się znacznie różnić w zależności od tego, jak się z nim zapoznali, czy mówią jednym z omawianych języków, itp.

W Ameryce Łacińskiej nie mogę sobie wyobrazić, żeby był używany lub rozpoznawany w ogóle w tuteante (z wyjątkiem błędnej wymowy ma ). Uważam, że regiony voseante generalnie mają ma ~ habés ~ habé (i) , więc wątpię, hais byłby używany lub naprawdę rozumiany przez którekolwiek z nich.

Zasadniczo więc nie używaj go, ponieważ nawet jeśli ludzie go rozpoznają (mało prawdopodobne), nie będziesz w stanie przewidzieć, jak zinterpretują to socjolingwistycznie.

Komentarze

  • Chyba miałeś na myśli haveu kontra heu bez finalnego « s » dla katalońskiego. Specjalnie dla tego drugiego, jak w przypadku « s » to ' to druga osoba liczby pojedynczej w leksykalnej formie czasownika, rzadko używana, chyba że ' jest zawarta w wyrażeniu « heus aqu í ».
  • @guifa: – Ta do tego , Przypuszczam, że myślałem w stylu ” ain ' t ” dla ” isn ' t ” lub ” hasn ' t „: to ' jest rozpoznawalne dla większości użytkowników języka angielskiego, nawet jeśli nie ' nie używam go, ale wydaje się, że ” hais ” nie zostałby rozpoznany.
  • Oto ' inny przykład autorstwa Leona: webs.ono.com/grulleros/habla.htm
  • @guillem tak, to jest to, co dostaję za robienie tego na moim telefonie przerzucając tabele koniugacji na jednej karcie i edytor tej strony na innej 🙂
  • @Gorpik stąd predykcyjne moce lingwistyki porównawczej 🙂 (ja ' nigdy nie byłem w Aragonii, ale … całkowicie zgadłem ' d bądź jednym z tych miejsc haha)

Odpowiedz

Nasz chilijski kolokwial voseo czasowniki ( esti, tenis, decís ) pochodzą z archaicznych form voseo , takich samych jak te z „ vosotros ” ( you are, tenéis, decís, sois, ibais, virais ):

Archaiczny voseo → Obecny chilijski ty

  • śpiewasz → śpiewasz / śpiewasz

  • chcesz → chcesz / chcesz

  • masz dziesięć → masz / masz

  • decydujesz → decydujesz / decydujesz

  • masz zamiar iść → idziesz / idziesz

  • idziesz → idziesz / idziesz

  • jesteś → jesteś / jesteś

(Używanie „ vos ” w Chile jest uważane za zbyt nieformalne, aw niektórych przypadkach za obraźliwe, a nawet wulgarne. Zawsze wymawiane jest jako „ voh ”.)

Zgodnie z tą logiką „ jesteś zdolny ” stałoby się „ vos habís „/” tú habís „, ale ta forma jest niezwykle rzadka. Zamiast tego używamy” vos hai „/” you hai „:

Jak hai stan? (Jak się masz?)

¿ Hai cachado que …? (Czy zauważyłeś, że …?)

Nigdy nie hai hecho eso. (Nigdy tego nie robiłeś)

¿Qué te hai uwierzyłeś? (za kogo się uważasz?)

It ” nie jest niepoprawny, to po prostu potoczny , jak każdy inny chilijski voseo ve rb (właściwie zabrzmiałoby to dziwnie i snobistycznie, gdyby forma tuteo ma ” została użyta w kontekście potocznym zamiast „ hai ” ).

A ponieważ wszystkie czasowniki kończące „ -áis ” stały się „”, nasz obecny „ hai ” powinien pochodzić z hipotetycznego „ tam „:

ty * hai → ty hai / you hai

Ale nie jestem pewien jeśli przejście było habeles → habís → hai lub habéis → hais → hai . To jedyny przypadek, w którym przychodzi mi na myśl coś związanego z „ ha ” w Ameryce Łacińskiej.

Odpowiedź

Czy jest używany w Ameryce Łacińskiej?


Nie. W większości krajów Ameryki Łacińskiej powszechną formą byłoby „han”, oznaczające „ustedes” jako nieformalną drugą osobę w liczbie mnogiej.

Odpowiedź

Mieszkam w Sewilli (stolicy Andaluzji) od prawie 28 lat i myślę, że nigdy nie słyszałem * hais , co jest oczywiście niepoprawne i każdy z podstawowym wykształceniem będzie piętnowany jako wulgarny.

Niektórzy słabo wykształceni ludzie mówią * habemos zamiast hemos . Ale nie wydaje mi się, żeby ludzie mówili * ha .

Komentarze

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *