Czy mogę powiedzieć:

Życzę bezpiecznej drogi powrotnej do domu

kiedy próbuję komuś powiedzieć, że życzę mu bezpiecznego powrotu do domu? Kiedy szukałem w Google, zauważyłem, że wyrażenie dawno ma inne znaczenie, co oznacza dawno temu . Z tego powodu „nie jestem pewien, czy używam go poprawnie w zdaniu. Czy moje zdanie brzmi niejednoznacznie? Jeśli tak, jak można je przeredagować?

Komentarze

    uczący się języka angielskiego .
  • Aby opisać maszynę … archive.org/web
  • wracaj bezpiecznie do domu to najlepszy sposób, aby to powiedzieć.

Odpowiedź

Droga wstecz oznacza „dawno temu”. Sprawdź wpis OxfordDictionaries „

dawno temu (nieformalnie) Dawno temu

Twoje zdanie z tymi słowami brzmi dla mnie dziwnie. Nie używaj go w ten sposób.


Prawdopodobnie , jesteś z tym zdezorientowany –

cofnij się (do czegoś) – aby popracować z powrotem do czegoś lub miejsca jak w … Zrobiłem z powrotem do małego miasteczka w najgęstszej mgle, jaką kiedykolwiek widziałem. Poszedłem na spacer i zgubiłem się. Droga powrotna zajęła mi kilka godzin.

Przeczytaj wpis i wyjaśnij swoje wątpliwości! 🙂

Komentarze

  • Jak na ironię, " wyjaśnij swoje wątpliwości " nie ' też nie ma większego sensu.
  • @LightnessRacesinOrbit: Myślę, że " wątpię " to indyjski angielski dla " pytania " (chociaż ' to prawda, że " wyjaśnij swoje pytanie " nie ' t naprawdę ma dużo sensu, ale może ' to także indyjski angielski).
  • @LightnessRacesinOrbit Nie ' nie sądzę!
  • @ChrisDown to prawda!
  • @Maulik: Tak, ' zdaję sobie sprawę z jego znaczenia w indyjskim angielskim. Ale ' wszędzie indziej jest bezsensowne. 🙂

Odpowiedź

Możesz po prostu powiedzieć Bezpieczna droga powrotna! jeśli chcesz życzyć komuś bezpiecznej podróży z powrotem do miejsca, z którego przybył.

„Bezpiecznej podróży do domu!” to prawdopodobnie najpowszechniejsze wyrażenie.

W moim lesie mówimy na przykład:

Bezpiecznej podróży do domu.

Bezpiecznej podróży z powrotem.

Bezpiecznej drogi do domu.

Bezpiecznej drogi powrotnej.

Szukamy bezpiecznej drogi do domu. Wiele dróg są zalane.

Oto zaświadczenie „Bezpiecznej podróży powrotnej”:

I to zaświadczenie o „bezpiecznej drodze do domu”.

W moim dialekcie AmE „droga” może oznaczać zarówno „trasę”, jak i „podróż / podróż”.

Komentarze

  • To brzmi dziwnie.
  • Może to ' to amerykanizm. To ' idiomatyczne AmE, w którym jestem ' m od.
  • " Bezpieczna podróż " brzmi lepiej.
  • Jak powiedziałem, " bezpieczna podróż " to prawdopodobnie najpowszechniejsze wyrażenie, ale co " brzmi lepiej " zależy od tego, do czego jest się przyzwyczajonym.
  • ' słyszałem " [get] home safe ", ale nie " bezpieczny dom ".

Odpowiedź

Użycie artykułu (tj. „ a … dawno temu w zdaniu) czyni go jednoznacznym. Wyrażenie „way back” odnoszące się do dawnych czasów jest frazą przymiotnikową i nie akceptuje przedimka – lub na przykład zaimka dzierżawczego, jak w przypadku „mojej drogi powrotnej” w przykładzie Maulika V.

Powinienem jednak zauważyć, że droga gdzieś ogólnie odnosi się do trasy , a nie do jednej konkretnej podróży. Myślę, że to jest powód, dla którego inni odczytują twoje zdanie jako niezręczne. I ja nie wiem o innych dialektach, ale „powrót do domu” jest niepoprawne w przypadku amerykańskiego angielskiego i powinno oznaczać „powrót do domu” lub „z powrotem do domu”.

Odpowiedź

„Way back” to idiomatyczne wyrażenie „dawno temu”, skrótem „bardzo dawno temu”. Na przykład: „Kiedy poznałeś Joe?” „To było dawno, kiedy byłem jeszcze nastolatkiem”.

W twoim przypadku przez przypadek używasz słowa „droga”, po której następuje słowo „wstecz”. Można było powiedzieć „życzę bezpiecznej podróży do domu” lub „życzę bezpiecznej podróży do domu”. Nie ma to nic wspólnego z idiomatycznym wyrażeniem i można go używać.

Sugestie Dana Brona są nieco lepsze, ale nie w stopniu, w którym twoje zdanie byłoby błędne. „Życzę ci bezpiecznej drogi powrotnej do domu” brzmi może zbyt zmartwiony, że coś może pójść nie tak. Oczywiście, jeśli jesteś trochę zbyt zmartwiony, to zdanie jest dokładnie poprawne.

Komentarze

  • Bardzo dziękuję za odpowiedź. Jest naprawdę zrozumiałe. Pozdrawiam!

Odpowiedź

Wyrażenie way back ma dwa podstawowe znaczenia, ponieważ inni zauważyli.

dawno może być używane w odniesieniu do dawnych czasów, na przykład „dawno, kiedy”. W tym przypadku sposób opisuje słowo wstecz jako bardzo odległe.

Jak daleko to było? To było sposób z powrotem.

To znaczenie można również zastosować do odległości, co oznacza, że na ścieżce znajduje się bardzo duża odległość. Używanie way w tym sensie jest dość collo quial, rzadko spotykany w formalnym piśmie.


Innym zastosowaniem way back jest odniesienie się do określonej wybranej ścieżki. W tym przypadku wstecz modyfikuje rzeczownik sposób i często zawiera cel.

Które sposób on poszedł? Udał się z powrotem (do domu).

Oznacza to, że dana ścieżka była już raz przebyta, ale teraz wracasz.


Twój przypadek jest ściślej powiązany z drugą definicją, chociaż większość ludzi nie użyłaby jej w ten sposób. Zamiast tego powiedziałbym po prostu

Bezpiecznej podróży do domu!

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *