Jak należy wymawiać „minestrone” po angielsku? Byłem we włoskiej restauracji (USA) i zamówiłem zupę „min eh stron ee”, a mój przyjaciel powiedział mi, że „to źle… że końcówka„ e ”jest cicha. Powiedzieli, że„ wymawia się ”min e stron ”. Co jest poprawne?

Komentarze

  • Wouldn ' ta słownik będzie w stanie rozstrzygnąć tę debatę?
  • Myślę, że większość słowników nie opisuje odmiany, o którą CoolHandLouis pyta w swoim pytaniu i o której mówi w swojej odpowiedzi. Myślę, że to pytanie dodaje do witryny coś pożytecznego, czego nie ' nie uzyskasz na podstawie samego wyszukiwania w słowniku, więc ' nie chciałbym pozostaw to pytanie otwarte.
  • @snailplane Nawet gdyby tak było, czy warto byłoby to zamknąć? Dotyczy to dość powszechnej, błędnej, nakazowej wymowy (wiele osób powiedziało mi o " poprawnej " wymowie). Nawet gdyby wszystkie słowniki zawierały jutro IPA, problem z tymi adresami pytań i odpowiedzi nadal by istniał. OTOH, zauważyłem, że być może ' wymaga porządkowania w ELL? Dokręcasz statek?

Odpowiedź

Ministrone to angielskie słowo zapożyczone z włoskiego. Kursy języka włoskiego uczą standardowej włoskiej wymowy, w której wymawiane są prawie wszystkie litery z wyjątkiem cichej h. (Na przykład „bella” jest wymawiana jako „bel la”, a nie „be la”). Tak więc minestrone jest wymawiane „min eh stron ee „ lub „ min eh stron eh ”.

Jednak wielu ludzi w Ameryce wymawia to„ ministrohn ”(nieme e ), i to też jest w porządku, ponieważ „tak” jest wymawiane w niektórych włoskich dialektach. W rzeczywistości ten rodzaj wymowy (opuszczanie końcowych samogłosek, szczególnie w przypadku potraw) został spopularyzowany podczas długiego serialu HBO „The Soprano”. (Zobacz Dlaczego Soprano pomijają ostatnią samogłoskę we włoskich słowach? )

Ale ci, którzy twierdzą, że „ministrohn” to tylko prawidłowa wymowa nie wiem, o czym oni mówią. Z językowego punktu widzenia żadna z wymowy nie jest „jedyną poprawną drogą” ani „zła”, one są po prostu inne.


Oto dobry artykuł z The New York Times: You Say Prosciutto, I Say Pro-SHOOT i Purists Cringe .

Ogólne informacje znajdziesz w https://www.google.com/search?q=italian+drop+final+vowel .

słowo kluczowe: zupa minestrone

Komentarze

  • Pytanie dotyczy wymowy po angielsku, a nie po włosku.
  • @sumelic Zadałem pytanie! Podałem to pytanie / odpowiedź jako odniesienie, ponieważ czasami pojawia się ono wśród osób posługujących się językiem angielskim.
  • W dialekcie genovese (Włochy) jest to powszechnie nazywany menestrun
  • @ Mari-LouA Dzięki! ' dokonałem kilku aktualizacji odpowiedzi, które moim zdaniem lepiej odzwierciedlają wpływ rodzimych regionalnych dialektów na wymowę amerykańską.
  • Istnieje ' to także pewna wariacja na temat drugiej sylaby. Według Słownika wymowy Longmana niektórzy ludzie wymawiają drugą sylabę / ɪ / zamiast / ə /.

Odpowiedź

W AmE wydaje się, że istnieją różne sposoby wymawiania tego słowa

minestrone

i

minestron
(ma włoskie nazwisko …)

Może to „sa ziemniak / pomidor , zwłaszcza jeśli ma inną wymowę po włosku.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *