Naprawdę mam problem z nadaniem wojskowemu narodowi mojego bohatera unikalnej, ale też poważnej nazwy, która pasuje do całego narodu wojskowego. Oto moje pytania:
-
Co sprawia, że nazwa brzmi nierealistycznie (lub niecodziennie / niewiarygodnie)?
-
Jak zapobiec takim dylematom w przyszłości?
Nie chcę słyszeć żadnych nazwisk, chciałbym tylko zobaczyć, jak mogę uzyskać więcej pomysłów.
Komentarze
- Komedia czy dramat? Starożytny chiński sekret czy mały sklep z okropnościami? Nowy Jork nazywa się " Gotham. " Może tam zacznij
- Co dziwne, właśnie zadałem to pytanie na Worldbuilding SE. Znajdziesz go tutaj: worldbuilding.stackexchange.com/questions/48622/…
- Możliwy duplikat " Jak mogę opracować nazwy dla mojej krainy fantazji? " . Czy sceneria twojej historii jest science fiction czy fantasy? Przyjrzyj się pytaniom dotyczącym nazywania elementów .
Odpowiedź
Hollywood i British Film & Przemysł telewizyjny często łączy istniejące nazwy lub prowincje razem
- Buranda – Afrykańska
- Brungaria – Europa Wschodnia
- Elbonia – Bałkany
- Corto Maltese – Ameryka Południowa
- Kyrzbekistan – Azja Środkowa
- Genovia – Europa
Zaznacz https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_fictional_countries
Jest też Generatory nazw krajów online. Klikaj, aż znajdziesz takie, które Ci się podoba.
Spróbuj także:
- Wybierz obco brzmiące słowo, np. Sorelle
- Zmień spółgłoskę dla efektu, np. wojsko germańskie używa ostrych dźwięków, więc „sorek”
- Zmień samogłoskę, np. „sorok”
- Dodaj nacjonalistyczne ozdoby np. Ludowo-Demokratyczna Republika Soroka
- Sprawdź w Google znaczenie w innych językach
- przekleństwa
- niezamierzone znaczenia „pee cola”
Odpowiedź
Spójrz na nazwy rzeczywistych krajów w regionie, w którym ustawiasz swój fikcyjny kraj, i spróbuj dopasować wzorzec.
Na przykład w Azji Południowej jest kilka prawdziwych krajów, których nazwy kończą się na „-stan ”, takie jak Pakistan, Afganistan i Kazachstan. Zatem nazwa kończąca się na „-stan” brzmiałaby wiarygodnie. Kilka krajów w Europie, takich jak Rumunia i Słowacja, ma nazwy kończące się na „-ia”. Itd.
Jeśli znasz język lub z niewielką pomocą tłumacza on-line, możesz wymyślić imię, które coś znaczy. O ile nie jest to książka z humorem lub alegoria, nie użyłbym nazwy, która oznacza „zły tyran” lub coś w tym rodzaju, nazwy, której nikt nie jest w stanie nadać własnemu krajowi. Bardziej coś w rodzaju „Transylwania”, co oznacza „ziemia za lasem”, „Australia”, od „Terra Australis” oznaczające „południową ziemię”; albo chiński przyjaciel powiedział mi kiedyś, że „Tajwan” oznacza „piękną zatokę”.
Spróbuj dopasować „dźwięk” prawdziwych nazw krajów. Wydaje mi się, że gotcha to litera w nazwie twojego kraju, która reprezentuje dźwięk, którego nie ma w językach tego regionu, jak dźwięk „L” w jakimś kraju gdzie ludzie mówią po chińsku.