Naprawdę mam problem z nadaniem wojskowemu narodowi mojego bohatera unikalnej, ale też poważnej nazwy, która pasuje do całego narodu wojskowego. Oto moje pytania:

  • Co sprawia, że nazwa brzmi nierealistycznie (lub niecodziennie / niewiarygodnie)?

  • Jak zapobiec takim dylematom w przyszłości?

Nie chcę słyszeć żadnych nazwisk, chciałbym tylko zobaczyć, jak mogę uzyskać więcej pomysłów.

Komentarze

Odpowiedź

Hollywood i British Film & Przemysł telewizyjny często łączy istniejące nazwy lub prowincje razem

  • Buranda – Afrykańska
  • Brungaria – Europa Wschodnia
  • Elbonia – Bałkany
  • Corto Maltese – Ameryka Południowa
  • Kyrzbekistan – Azja Środkowa
  • Genovia – Europa

Zaznacz https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_fictional_countries

Jest też Generatory nazw krajów online. Klikaj, aż znajdziesz takie, które Ci się podoba.

Spróbuj także:

  1. Wybierz obco brzmiące słowo, np. Sorelle
  2. Zmień spółgłoskę dla efektu, np. wojsko germańskie używa ostrych dźwięków, więc „sorek”
  3. Zmień samogłoskę, np. „sorok”
  4. Dodaj nacjonalistyczne ozdoby np. Ludowo-Demokratyczna Republika Soroka
  5. Sprawdź w Google znaczenie w innych językach
    • przekleństwa
    • niezamierzone znaczenia „pee cola”

Odpowiedź

Spójrz na nazwy rzeczywistych krajów w regionie, w którym ustawiasz swój fikcyjny kraj, i spróbuj dopasować wzorzec.

Na przykład w Azji Południowej jest kilka prawdziwych krajów, których nazwy kończą się na „-stan ”, takie jak Pakistan, Afganistan i Kazachstan. Zatem nazwa kończąca się na „-stan” brzmiałaby wiarygodnie. Kilka krajów w Europie, takich jak Rumunia i Słowacja, ma nazwy kończące się na „-ia”. Itd.

Jeśli znasz język lub z niewielką pomocą tłumacza on-line, możesz wymyślić imię, które coś znaczy. O ile nie jest to książka z humorem lub alegoria, nie użyłbym nazwy, która oznacza „zły tyran” lub coś w tym rodzaju, nazwy, której nikt nie jest w stanie nadać własnemu krajowi. Bardziej coś w rodzaju „Transylwania”, co oznacza „ziemia za lasem”, „Australia”, od „Terra Australis” oznaczające „południową ziemię”; albo chiński przyjaciel powiedział mi kiedyś, że „Tajwan” oznacza „piękną zatokę”.

Spróbuj dopasować „dźwięk” prawdziwych nazw krajów. Wydaje mi się, że gotcha to litera w nazwie twojego kraju, która reprezentuje dźwięk, którego nie ma w językach tego regionu, jak dźwięk „L” w jakimś kraju gdzie ludzie mówią po chińsku.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *