Podobnie jak wielu innych, jestem wielkim fanem The Departed (2006) . Ale tytuł filmu mnie zaciekawia. Jakie jest uzasadnienie używania tego tytułu? Chodzi mi o to, jak ten tytuł pasuje do kontekstu historii?

Odpowiedź

Zmarli to zaszczytny i pełen szacunku sposób zwracania się do tych, którzy odeszli. Jak poprawnie wyjaśnił w pierwszej linijce koleopterysta .

W filmie każda akcja i konsekwencja dzieje się z powodu śmierci kogoś lub z powodu odejścia .

Pierwsza scena i postać, Collin Sullivan, zostaje przedstawiony Crime and Frank, ponieważ jest teraz wychowywany przez Franka (jego rodzice odeszli).

Billy Costigan jest tajny policjant autorstwa kapitana Queenana i sierż. Dignam z powodu jego rodzinnych powiązań z przestępczością. Syndykat przestępczy decyduje się go zatrudnić z powodu jego rodziny (ojca, wujka i innych) – wszyscy wyjechali.

Psychiatra Madolyn prowadzi interesy, ponieważ przychodzą do niej gliny, gdy kogoś zabiją ( The Departed).

Queenan zostaje zabity (Departed), a to powoduje, że piekło się rozpętało.

Później Frank i cała jego załoga zostają zabici (wszyscy odeszli), a Sullivan zostaje szalony, ponieważ Frank był informatorem FBI. Zabijając Franka, Sullivan staje się bohaterem policji.

Później Billy łapie Franka w budynku, w którym zginął Queenan (miejsce, z którego wyszedł). Pojawia się Oficer Brown i cała trójka schodzi windą w dystansie. Gdy drzwi się otworzą, oficer Barrigan strzela do Billyego i Browna. Sullivan w zamian strzela do Barrigana. Teraz Billy to The Departed.

Dzięki temu Sullivan zyskuje jego utrzymanie i nikt nie wie, że był prawdziwym kretem. Jednak Madolyn słyszała nagrania CD i wie, co musiało się wydarzyć, gdy Billy zmarł. (znowu zmarli zmienili bieg wydarzeń).

Później, gdy przybywa Dignam, podchodzi i zabija Sullivana. Wreszcie zabijanie wszystkich fragmentów historii.

Tak więc The Departed (bez względu na to, czy ludzie, którzy umarli wcześniej, czy umarli w tym momencie) na każdym kroku zmieniają przebieg historii i bohaterów. Dlatego jest to bardzo wyjątkowy sposób na nazwanie filmu czymś, co jest bardzo subtelne do zauważenia, a jednocześnie ma tak potężny wpływ na każdy aspekt filmu. Dlatego nazwa Odejście .

Odpowiedź

Odszedł odnosi się do śmierci i umarłych. W filmie jest ich mnóstwo.

Kiedy Costigan jest przy grobie swojej matki, widzi wieniec od Costello z notatką: „Niebo trzyma wiernych zmarłych”. Pojawia się zwrot „wierny zmarły” używane przez chrześcijan w odniesieniu do zmarłych członków ich kongregacji. Biorąc pod uwagę fabułę filmu dotyczącą tożsamości i mieszanej lojalności, jest to raczej ironiczny zwrot.

Odpowiedź

Dodam tylko: The Departed to remake filmu z Hongkongu 無間道. W chińsko-buddyjskiej religii / mitologii jest to najgorsze piekło. Odpowiada (sanskryt / pali) Avīci .

W buddyzmie istnieją wiele ” piekieł / czyśćców „, ale Avīci to najgorsze piekło i zwykle nieuniknione. (W innych piekłach zazwyczaj odradzasz się w czymś lepszym. W Avīci po prostu się tam odradzasz.)

Chińska nazwa jest również sugestywnym wyrażeniem, które może być transliterowane jako „sposób ciągły”.

Czasami (zazwyczaj?) hollywoodzkie remaki po prostu tłumaczą oryginalny tytuł. Ale w tym przypadku nie ma dobrego odpowiednika tłumaczenia (zwłaszcza, że „piekło” jest nadużywanym frazesem w języku angielskim). Wydaje mi się, że zdecydowali się na podobnie mroczny tytuł, jak „The Departed”.


(PS Film HK użył nieco nietypowego angielskiego tytułu Infernal Affairs , który nie ma w zasadzie nic wspólnego z chińskim tytułem.)

Komentarze

  • Fajne informacje o chińskiej wersji, ale jak to wyjaśnia tytuł w Angielski?

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *