Wydaje mi się, że ponad 100 lat temu wymawiano Giza jako Jeezah. Na przykład w swojej wielotomowej książce o Wielkiej Piramidzie Piazzi Smyth, który przez lata pracował w Gizie, przeliterował ją jako „Jeezeh”:

etykieta z mapy:

mapa piramid w Jeezah "

Powyższe zdjęcie pochodzi z ręcznie narysowanej mapy płaskowyżu Gizy autorstwa Smytha.

Czy Arabowie nadal wymawiają to „jeezah”, czy też zmieniono wymowę na „Giza”?

Uwaga, pytam, jak to jest wymawiane lokalnie, a nie o „akademickie” wymowy ludzi, którzy nie mieszkają w rejonie Al Jizah. Innymi słowy, chcę wiedzieć, jak zwykli mieszkańcy Al Jizah wymawiają nazwę swojej okolicy.

Komentarze

  • It ' s wymawiane tak, jak je opisałeś " jeezuh ", akcentowane na pierwszej sylabie …
  • Nie ' nie jestem wystarczająco przekonany, aby oznaczyć / zamknąć głosowanie, ale nie ' nie jest to kwestia językowa, a nie kwestia podróżować?
  • @mts znajomość lokalnych miast brzmi jak podróże związane ze mną ..

Odpowiedź

Giza jest właściwie wymawiana jako Jeezah (الجيزة) przez wszystkich Arabów z wyjątkiem Egipcjan. Wymawiają literę J jako G w swoim dialekcie, z czasem łacińska pisownia odpowiednio się zmieniła, ale nadal jest zapisywana po arabsku i poprawnie wymawiane przez Arabów. To samo dotyczy nazw, na przykład wymawia się (Jamal) jako (Gamal), więc zapisują to po łacinie w ten sposób.

W każdym razie rdzenni Egipcjanie z południa i Egipcjanie na Synaju wymawiają to poprawnie, tak jak w klasycznym arabskim i tak jak reszta Arabów.

Komentarze

  • Tam ' jest tu dużo stronniczości, z twoimi ocenami, który dialekt jest " poprawny " a którym nie jest!
  • @blackbird: Z definicji więc oczywiście istnieje: w egipskim języku arabskim! Dzięki temu jest idealnie " poprawny ".
  • @HeidelBerGensis: " Inne " / " klasyczny "! = " Prawidłowo ": )
  • @LightnessRacesinOrbit musisz zrozumieć, że twoja kultura jest inna niż moja, a twój język jest inny niż mój, a po arabsku uważamy klasyczny arabski za PRAWIDŁOWY, a dialekty są nieprawidłowe, nie mamy piszemy dialekty i piszemy klasycznie … które ' są nami, więc następnym razem spróbuj pomyśleć, że istnieją inne kultury i inny styl życia, zanim spróbujesz narzucić własną opinię lub myślenie o innych kulturach lub językach jako o własnych. ' bardzo to doceniam.
  • @HeidelBerGensis: Innymi słowy: " to jest w mojej kulturze i styl życia, który ma być lekceważący i nietolerancyjny wobec osób mówiących w pokrewnych językach, więc nie możesz ' nie wzywać mnie do mojej nietolerancji ". Cudownie.

Odpowiedź

To najbardziej oczywista różnica między egipskim dialektem arabskim a standardowym arabskim, Litera „Jeem” ج. W większości Egiptu to „Geem”.

Ale ponieważ nie jest to kwestia gramatyczna, a po prostu zapytasz, jak się to wymawia w Egipcie, odpowiedź brzmi:

Giza jest wymawiana Giza przez 100% mieszkańców Gizy. To nie jest „Jeezah”


A jeśli chcesz poznać więcej szczegółów,

Nie sądzę, żebyś naprawdę musiał wymawiać to tak, jak robią to lokalni mieszkańcy Gizy, kiedy tam jesteś !. Jeśli wyglądałeś jak turysta, każda różnica zostanie zrozumiana przez osoby, z którymi się kontaktujesz.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *