Wydaje mi się, że ponad 100 lat temu wymawiano Giza jako Jeezah. Na przykład w swojej wielotomowej książce o Wielkiej Piramidzie Piazzi Smyth, który przez lata pracował w Gizie, przeliterował ją jako „Jeezeh”:
mapa piramid w Jeezah "
Powyższe zdjęcie pochodzi z ręcznie narysowanej mapy płaskowyżu Gizy autorstwa Smytha.
Czy Arabowie nadal wymawiają to „jeezah”, czy też zmieniono wymowę na „Giza”?
Uwaga, pytam, jak to jest wymawiane lokalnie, a nie o „akademickie” wymowy ludzi, którzy nie mieszkają w rejonie Al Jizah. Innymi słowy, chcę wiedzieć, jak zwykli mieszkańcy Al Jizah wymawiają nazwę swojej okolicy.
Komentarze
- It ' s wymawiane tak, jak je opisałeś " jeezuh ", akcentowane na pierwszej sylabie …
- Nie ' nie jestem wystarczająco przekonany, aby oznaczyć / zamknąć głosowanie, ale nie ' nie jest to kwestia językowa, a nie kwestia podróżować?
- @mts znajomość lokalnych miast brzmi jak podróże związane ze mną ..
Odpowiedź
Giza jest właściwie wymawiana jako Jeezah (الجيزة
) przez wszystkich Arabów z wyjątkiem Egipcjan. Wymawiają literę J
jako G
w swoim dialekcie, z czasem łacińska pisownia odpowiednio się zmieniła, ale nadal jest zapisywana po arabsku i poprawnie wymawiane przez Arabów. To samo dotyczy nazw, na przykład wymawia się (Jamal) jako (Gamal), więc zapisują to po łacinie w ten sposób.
W każdym razie rdzenni Egipcjanie z południa i Egipcjanie na Synaju wymawiają to poprawnie, tak jak w klasycznym arabskim i tak jak reszta Arabów.
Komentarze
- Tam ' jest tu dużo stronniczości, z twoimi ocenami, który dialekt jest " poprawny " a którym nie jest!
- @blackbird: Z definicji więc oczywiście istnieje: w egipskim języku arabskim! Dzięki temu jest idealnie " poprawny ".
- @HeidelBerGensis: " Inne " / " klasyczny "! = " Prawidłowo ": )
- @LightnessRacesinOrbit musisz zrozumieć, że twoja kultura jest inna niż moja, a twój język jest inny niż mój, a po arabsku uważamy klasyczny arabski za PRAWIDŁOWY, a dialekty są nieprawidłowe, nie mamy piszemy dialekty i piszemy klasycznie … które ' są nami, więc następnym razem spróbuj pomyśleć, że istnieją inne kultury i inny styl życia, zanim spróbujesz narzucić własną opinię lub myślenie o innych kulturach lub językach jako o własnych. ' bardzo to doceniam.
- @HeidelBerGensis: Innymi słowy: " to jest w mojej kulturze i styl życia, który ma być lekceważący i nietolerancyjny wobec osób mówiących w pokrewnych językach, więc nie możesz ' nie wzywać mnie do mojej nietolerancji ". Cudownie.
Odpowiedź
To najbardziej oczywista różnica między egipskim dialektem arabskim a standardowym arabskim, Litera „Jeem” ج
. W większości Egiptu to „Geem”.
Ale ponieważ nie jest to kwestia gramatyczna, a po prostu zapytasz, jak się to wymawia w Egipcie, odpowiedź brzmi:
Giza jest wymawiana Giza przez 100% mieszkańców Gizy. To nie jest „Jeezah”
A jeśli chcesz poznać więcej szczegółów,
-
To jest Giza w wszystkich miast Egiptu, w tym ( Giza , Kair , Aleksandria , Port Said , ….) i z wyjątkiem miast pod numerem 2
-
It „s Jeezah w Górny Egipt , Sharqia , Półwysep Synaj
- Sharm El-Sheikh znajduje się na Półwyspie Synaj, jednak jest to mieszane miasto pełne turystów i ludzi z różnych egipskich miast, więc myślę, że mogę „Nie mam pewności.
- Wszystkie inne kraje arabskie mówią „ Jeezah ”.
Nie sądzę, żebyś naprawdę musiał wymawiać to tak, jak robią to lokalni mieszkańcy Gizy, kiedy tam jesteś !. Jeśli wyglądałeś jak turysta, każda różnica zostanie zrozumiana przez osoby, z którymi się kontaktujesz.