W północno-wschodnich Stanach Zjednoczonych zwykle słyszę ” dobrze, ” jak w
Zdałeś test? Dobrze dla ciebie! [gratulacje]
Dobrze, że zatrzymałeś się, aby pomóc! [jesteś dobrą osobą]
W Internecie Często widzę wariant ” dobry dla ciebie / dobry na ya ” napisane, jak w
Zdałeś test? Świetnie!
Dobrze, że przestałeś pomagać!
(Udało mi się znaleźć to dyskusja na temat fraz , ale wydaje się, że istnieje niewielka zgodność co do tego, którzy użytkownicy języka angielskiego używają danego wariantu. Mamy tu również definicję ” dobrze dla Ciebie ” .)
Czy istnieje różnica w użyciu między dwa wyrażenia – czy są używane na różne sposoby? A może oznaczają to samo i są używane przez osoby posługujące się różnymi dialektami?
Komentarze
- Myślę, że ' raczej odpowiedziałeś na swoje pytanie, ' zastąpiłeś jedną frazę drugą bez zmiany znaczenia.
- Używanie ” dobrze dla ciebie ” (zwykle wymawiane ” yeh „) jest jednym ze znaczących – jak ” rzuć trochę krewetek na barbie ” – których Amerykanie używają do wyjaśnienia, że ' ponownie naśladując Australijczyka. Nie mam jednak pojęcia, jak autentyczne jest.
- @Rhodri to ' jest tym, co myślę, że przynajmniej w tym kontekście ' są wymienne, ale ' nie jestem pewien 🙂
- ” Dobra na Ty (ya) ” to australijski dialekt ” dobrze dla Ciebie. ” Jeśli Amerykanin miałby go używać, odnosiłby się do ” Strine. ”
- @Raven, o którym nigdy nie słyszałem Strine 🙂 Ty i @Mt_Head możecie mieć rację, że niektóre wystąpienia ” są dobre dla ciebie ” ' widziałem, jak Amerykanie naśladują Australijczyków!
Odpowiedź
Mogę mówić tylko z brytyjskiej perspektywy angielskiej, ale te dwa wyrażenia byłyby dla mnie jednoznacznie różne.
Dobrze dla ciebie byłby sposobem uznania, że dana osoba otrzymała coś dobrego, i sugerowania, że ktoś to akceptuje i cieszy się z tego powodu (to znaczy. „to„ dobrze dla ciebie ”).
Dobrze dla ciebie to sposób na podziękowanie osobę wyraźnie za coś, co zrobiła (np. „Życzę ci dobra”).
Zatem w twoich przykładach bardziej odpowiednie użycie w 2 wyrażeniach byłoby:
- Udało Ci się zdać test? Dobrze dla Ciebie!
- Dobrze, że przestałeś pomagać!
Komentarze
- To ' jest moim zdaniem ' najczęściej słyszałem ” dobrze dla ciebie ” również używany, aby oznaczać ” dobrze cię „. Jeśli korzystasz z Google, zauważysz, że większość instancji ma taki sens. Ale wydaje mi się, że ' czasami słyszałem, że oznacza to ” dobre dla you „: może przez Amerykanów? Wydaje mi się to zdecydowanie Commonwealthem, zwłaszcza Australijczykiem. Mogę sobie wyobrazić inż. lishman mówiący ” dobra robota ” z akcentem cockney; ale Australijczyk? Najprawdopodobniej powiedziałby, że ” dobrze dla ciebie „, podobnie jak Nowozelandczyk. Czy mamy tu jakieś antypody? ' prawdopodobnie już śpią …
- Z brytyjskiego angielskiego punktu widzenia nie ' się z tym nie zgadzam. Oba mają dla mnie to samo znaczenie.Lub: ” Good on you ” zostanie użyte tylko do pogratulowania komuś podjętej czynności lub czegoś, co dla siebie osiągnęli, podczas gdy ” dobrze dla Ciebie ” może być użyte do dowolnego pozytywnego wydarzenia, niezależnie od tego, czy podmiot brał udział w jego tworzeniu.
- Dla mnie ' dobrze dla ciebie ' to w zasadzie to samo, co ' dziękuję '. Nie ' nie powiedziałbyś ' dziękuję ' jako zwykłe gratulacje.
- Nie zgadzam się. ” Dobrze dla ciebie ” nie przychodzi ” Dziękuję ” dla mnie, z wyjątkiem tego, że ' jest efektem ubocznym gratulowania komuś dobrze wykonanej pracy.
- Myślę, że teraz rozumiem, jak ” dobrze dla Ciebie ” jest używany zamiast ” dobrze dla Ciebie ” przez niektórych głośników, zwłaszcza głośniki BrE. Weźmy na przykład te przykłady użycia na reddicie . To ' to jak podziękowanie komuś, życzenie dobra przyjście do niego z powodu dobra, które uczynili, przekazując darowiznę. Ale ” dobrze dla Ciebie ” jest na każdą pozytywną rzecz, jak wyjaśnia @victoriah. Nie ' nie rozróżniam tych znaczeń w mojej mowie!
Odpowiedź
Jako Australijczyk zdecydowanie mogę powiedzieć, że słowo „good on you” jest tu używane zarówno jako sposób na gratulacje, jak i podziękowanie. Różnica w znaczeniu będzie oczywista po tonie i kontekście, w jakim zostało powiedziane. Zawsze myślałem, że użyte jako forma gratulacji to australijska wersja „good for you”.
Odpowiedź
Jestem Amerykaninem i zgadzam się z niektórymi innymi komentatorami. „Good for you” jest często używane sarkastycznie również w Stanach Zjednoczonych. W rzeczywistości bardzo rzadko słyszę to w szczery sposób, a nawet jeśli tak jest, nadal brzmi to dla mnie nieco protekcjonalnie. Nie jest to coś, co dorosły mógłby nawet usłyszeć, jak mówi inny dorosły. Z drugiej strony, „nigdy nie słyszałem, żeby Amerykanin powiedział„ dobrze dla ciebie ”. Jedyny raz, kiedy słyszałem, że został użyty (w pamięci), miał miejsce w brytyjskim programie telewizyjnym i był używany w taki sam sposób, jak„ dobry dla ty.” Było to raczej potwierdzenie, że zrobili coś dobrego i godnego pochwały, ale niekoniecznie w sposób gratulacyjny.
Komentarze
- W tej odpowiedzi brakuje renomowane źródła cytatów. Z tego powodu może przyciągnąć głosy negatywne.
- ” renomowanym źródłem ” jest to, że ' jest Amerykaninem. Nie ' nie potrzebujesz innych źródeł, gdy ' jesteś Amerykaninem.
Odpowiedz
Amerykanin, tutaj East-coaster, 50 lat!
Nikt nigdy nie powiedział „dobrze dla ciebie” w USA aż do ostatnich dziesięcioleci, a bardzo niewielu ludzie go używają, prawdopodobnie odwołując się do mowy australijskiej, jak wspomniano powyżej. (Dla ucha Amerykanina brzmi to dziwnie. Prawie tak, jakby substancja została zauważona na ramieniu osoby… „Czekaj, jest na tobie coś dobrego… wszystko gotowe, otarłem się!”)
„Good for you” to sposób na pogratulowanie komuś tutaj szczęścia (loteria) lub dobrego uczynku (wytrwałość, pomaganie drugiemu, zdanie testu).
Aby komuś podziękować, byłoby dłuższe zdanie zawierające słowa „dobrze z tobą”. I myślę, że „miło z twojej strony” jest tu prawdopodobnie bardziej powszechne w tym przypadku – możemy nawet usłyszeć „miło z twojej strony”, ale brzmi to ciężko, prawdopodobnie bardziej u starszych ludzi. To było naprawdę dobre / miłe z twojej strony; dobrze / miło z twojej strony, że przyszedłeś dziś wieczorem …
Odpowiedź
Za ile to jest warte, jestem 41 letni Niemiec, który mieszkał w USA przez 17 lat, a teraz w Nowej Zelandii przez ostatnie 7 lat. Myślę, że tych dwóch można używać zamiennie, ale mogą mieć nieco inne niuanse. „Dobre dla ciebie” nie oznacza, że to, co zostało zrobione, ma jakiekolwiek pozytywny wpływ na osobę głoszącą to. Jednak „dobro dla ciebie” może oznaczać, że cokolwiek zostało zrobione, ma również pozytywny wpływ na osobę głoszącą to lub inną grupę. Na przykład nie sądzę, żeby ktokolwiek powiedział: „dobrze, że wygrałeś na loterii”. Dlatego dla mnie ta ostatnia ma zdecydowanie bardziej komplementarny składnik. Ale jak powiedzieli inni, często są używane zamiennie, a kontekst ma znaczenie. Zgadzam się z powyższym, że określenie „dobre dla ciebie” jest czasami używane sarkastycznie, podczas gdy nigdy nie słyszałem, aby słowo „dobre dla ciebie” było używane w ten sposób.W jakiś sposób ten ostatni ma bardziej przyjacielskie towarzystwo i poczucie partycypacji i zwykle towarzyszy mu poklepanie po ramieniu. Ale być może to tylko zwykła różnica.
Odpowiedź
„Dobre dla Ciebie” to odniesienie do czegoś, co wykonałeś (lub powiedziane).
W amerykańskim angielskim „Good on you” odnosi się do czegoś, co masz na sobie. „Ten kapelusz wygląda„ DOBRZE DLA CIEBIE ”.
Odpowiedź
Z perspektywy Nowozelandczyka, który mieszkał przez jakiś czas w Australii, a teraz mieszka w północno-wschodnich Stanach Zjednoczonych: są one wymienne. „Dobrze dla ciebie” to zdecydowanie bardziej zwrot z Australii / Nowej Zelandii, ale użyte szczerze „Dobrze dla ciebie” oznacza to samo. Jednak z mojego doświadczenia wynika, że określenie „dobre dla ciebie” jest częściej używane sarkastycznie w Australii / Nowej Zelandii.
Odpowiedź
Myślę, że tak regionalizm. Dorastając w Oklahomie przez cały czas słyszałem „dobre dla ciebie”, ale nigdy nie słyszałem „dobrze dla ciebie”, dopóki nie przeprowadziłem się na wschodnie wybrzeże. Być może jest między nimi pewna różnica znaczeniowa, ale nie na tyle, żebym mógł to opisać.
Odpowiedź
Być może arbitralne, ale słyszę sformułowanie „dobre dla ciebie” często używane w sarkastyczny sposób.
Odpowiedź
Dorastałem w Ameryce Południe. „Dobre dla ciebie” było używane bardzo często sarkastycznie w odpowiedzi na przechwałki. Ale też prozdrowotne, jak: „Dieta niskocholesterolowa jest dobra dla ciebie „.” Dobry dla ciebie „, był używany w odniesieniu do odzieży typu:” Ta sukienka przeciwsłoneczna wygląda dobrze na tobie „.
Odpowiedź
Najnowszy odcinek„ Osoby zainteresowanej ”miał jedną postać, Owen, mówiąc do Reese (bohatera serialu) „Good on you” jako sposób na okazanie wdzięczności za to, co Reese dla niego zrobił. Postać Owena ma być wrednym amerykańskim kujonem komputerowym. Jego „Good o n you ”miał być jednak szczery.
Odpowiedź
Dobre dla ciebie to gratulacje dla samodoskonalenia, dobre dla ciebie to pochwała za zrobienie czegoś charytatywnego lub akt życzliwości .