Jaka jest różnica między użyciem sonstige i andere ? Czy są inne słowa, które oznaczają to samo?
Czy ktoś może wyjaśnić na przykładzie?
Komentarze
- Czy próbowałeś sprawdzić oba słowa w słowniku dwujęzycznym?
- Jak pokazuje odpowiedź UTF-8 ', znaczenia nakładają się na siebie w sposób, który może utrudnić ucząc się. Rozsądne pytanie.
- Czy naprawdę powinienem przeformułować moje pytanie? ale nie jestem pewien, jak można to przeredagować? nawet gdyby został przeredagowany, miałby ten sam kontekst.
Odpowiedź
Możesz użyć " andere " w odniesieniu do posiadania cienkich w różnych konfiguracjach.
Das Auto sieht schön aus, aber eine andere Farbe würde mir besser gefallen.
Ich ziehe mir schnell ein anderes T-Shirt an.
Ich mag Ępfel, aber es gibt andere Früchte, die mir besser schmecken.
In anderen Ländern werden andere Sprachen gesprochen.
Nie można zastąpić żadnego z tych " andere " with " sonstige ".
" sonstiges " jest używane głównie w odniesieniu do czegoś, czego nie można umieścić w żadnej użytecznej kategorii.
Die sonstigen Möglichkeiten sind sehr beschränkt.
[Somethi ng w sprawie wyników wyborów głównych partii.] Die sonstigen Parteien machen zusammen 8% aus.
[Coś o głównych bohaterach] Die sonstigen Darsteller sind allesamt unbekannte Einsteiger-Schauspieler.
Sonstige Anwendungen.
Zwróć uwagę, że każde wystąpienie " sonstige " można zastąpić " andere ". " sonstige " służy wyłącznie do " odkładania rzeczy na bok ".
Komentarze
- I ' przepraszam, ' m nowy w tej witrynie. Czy mam odpowiadać po niemiecku czy po angielsku? Istnieją odpowiedzi dla innych (= " andere ", a nie " sonstige ") pytania po niemiecku, które ' są powodem, dla którego ' jestem zdezorientowany. Nie żebym ' d umysł, ale StackExchange jest po angielsku, pytanie jest po angielsku, więc oczywiście odpowiedziałem po angielsku. Edycja: pytania są również w języku niemieckim, więc wydaje mi się, że nie ' nie ma znaczenia.
- Witamy! Zasadniczo możesz tutaj używać zarówno angielskiego, jak i niemieckiego. W takim przypadku dobrze jest odpowiedzieć w języku angielskim, ponieważ to pytanie jest w języku angielskim.
- Aby rozwinąć komentarz Loonga: odpowiedz w języku angielskim, jeśli pytanie jest w języku angielskim, a odpowiedź w języku niemieckim, jeśli pytanie jest po niemiecku. Czasami odpowiedź na angielskie pytanie po niemiecku może się wydawać akceptowalna, ponieważ lepiej czujesz się pisząc po niemiecku i zakładasz, że operator może wystarczająco dobrze rozumieć niemiecki.
- Ü brige to kolejne pokrewne słowo, które często można zamienić z sonstige .