Mam kolegę, którego jest to ulubione wyrażenie używane w znaczeniu „znokautuj się”, „idź na całość”, „spróbuj to ”,„ jedź do miasta ”,„ pomóż sobie ”. („Chcesz dodać tę funkcję do oprogramowania? Śmiało – napełnij swoje buty!”)

Jak dotąd najlepszą historią o pochodzeniu, jaką słyszałem, jest ta o „plądrowaniu, używaniu każdego dostępnego pojemnika – tj. nawet twoje buty. ”Wydaje się, że może być coś więcej niż to, ale jeszcze tego nie odkryłem. Co powiesz?

Komentarze

  • Nie ' nie rozpoznaję frazy. Może to tylko osobisty wyraz twarzy Twojego kolegi '?
  • Nie ' też o tym nie słyszałem, ale I ' d chyba oznacza to coś takiego jak ” Załóż buty i ruszaj do roboty! ”
  • Cóż, ' słyszałem to przez całe życie w Londynie. Z moich doświadczeń wynika, że zwykle używane negatywnie, w taki sam sposób, jak ” pomagaj sobie „, gdy mówisz nonszalancko.

Odpowiedź

Szybkie wyszukiwanie zaowocowało

Na HMS Victory muzeum w Portsmouth w Wielkiej Brytanii można kupić gruby skórzany kubek wyłożony smołą. Jest to replika marynarskiego kubka używanego na pokładzie za czasów Nelsona, który był używany (między innymi) do przydziału rumu. Ten kubek nazywa się „butem”, a kiedy było dobrze i dostałeś dodatkową porcję rumu, marynarzom powiedziano „napełnij buty”!

Komentarze

  • Nawiasem mówiąc, ' ve zawsze słyszałem to wyrażenie wymawiane jak powyżej, yer , w tej marynarce z XVIII / XIX wieku. Wyrażając to w całości, używając swojego , brzmi źle.
  • Czy są jakieś dowody na to, że fraza była kiedykolwiek faktycznie używana ” w Nelsonie ' s „?
  • Mam ' mam dość wątpliwości co do tego wyjaśnienia.
  • Cokolwiek do powiedzenia na temat ” ochłodzenia butów „? Nie ma pojęcia, co to oznacza.

Odpowiedź

Jak każde dobre powiedzenie, pochodzi od żeglarza.

Oto fragment z Wspomnienia sierżanta Paula Swanstona: będącego opowieścią o życiu żołnierza w koszarach, statkach, obozach, bitwach i niewoli na morzu i lądzie; z notatkami o najbardziej żądnych przygód z jego towarzyszy. (nie, to naprawdę pełna nazwa książki), opublikowana po raz pierwszy w 1818 roku.

W krótkim czasie byli przy winie- rura; przez chwilę wydawało się, że nowe ręce nie wiedzą, jak włożyć wino do ust; ale ” wide-a-awake ” zsunął się (sic) z jednego z butów w mgnieniu oka i zanurzył go w beczce i pił.

” Pijcie, diabły, pijcie! ” powiedział; ” tyle ile pijesz, tylko nie upijaj się! ” I znowu napełnił but i znowu pił . Poprzedni rozpusta w związku z nowym, wkrótce przewrócił go na ziemię i leżał tam, stopniowo pogrążając się w głupocie, ale odchodząc od przytomności, napominał innych, aby zadbali o siebie, wzięli tyle samo. tak, jak mogliby słusznie nieść, ale nie upijając się, mówiąc, gdy opadał niżej i opuszczał się, ” Napełnij buty, chłopcy – napełnijcie swoje buty! Dajcie mi jedną małą kroplę do buta, abym znowu wyzdrowiał, bo „m– ja” m -. ”

Niestety, biedna ludzkość! Tam leżał w najgłębszej degradacji, jako dobry wojownik, a kiedy nie mógł się napić, był tak czysty i aktywny, jak zawsze armia angielska. .

Nie mogę wymyślić nic bardziej wzorowego niż marynarz upija się śmierdzącym ślepo z buta.

Możesz przeczytać pełny tekst tutaj .

Komentarze

  • Nie ' nie sądzę, że Wspomnienia Serjeanta Paula Swanstona to naprawdę rok 1818, Google często ma złe metadane. Wikipedia podaje ją jako 1840, co ma więcej sensu niż rok 1818, biorąc pod uwagę długość życia autora Alexandra Somervillea ' (1811 – 1885). / Książki Google podają mi tylko krótki opis, tutaj ' jest ta sama zeskanowana książka w całości z Hathi Trust .
  • To jest relacja żeglarzy, którzy dosłownie używają butów lub butów do picia i jest ' dziwne, że mogę ' nie znajduję żadnych innych XIX-wiecznych przykładów marynarzy używających tego wyrażenia dosłownie lub w przenośni.

Odpowiedź

Wydaje się, że ma korzenie morskie, ale dowody są nadal tylko XX wiek (1948) i nie ma sugestii, że pochodzi z zanurzenia specjalnego buta / kubka w rumie za czasów Nelsona, ale raczej z możliwości zjedzenia tak dużej ilości aż twoje buty też będą pełne.


OED mówi, że jest to brytyjskie potoczne wyrażenie, które oznacza:

w pełni skorzystać z okazji, aby czerpać korzyści; brać tyle, ile się chce.

Najwcześniejszy cytat w OED jest stosunkowo nowy:

1969 J. Burmeister Hot & Copper Sky iv. 67 I „ll bet ty „ponownie zapełniam buty.

Pojawia się we fragmentach słownika slangu marynarki wojennej z 1950 roku, Morski slang XX wieku: Royal Navy, Merchant Navy, żeglarze, rybacy, bargemen, canalmen, inne autor: Wilfred Granville:

Wielkie jedzenie – napełnij swoje buty! Zaproszenie na dowolny posiłek na dolnym pokładzie. Por. LUVERLY GRUB; ZAPRASZAMY, NAPEŁNIJ BUTY!

Wkop – napełnij buty! Płacz bałaganu kiedy podana jest kolacja.

Słownik chwytliwych wyrażeń autorstwa Erica Partridgea (1992) podaje wyjaśnienie:

wkop i napełnij buty; często i jest pomijany. Eary obfity !: napełnij nie tylko brzuch, ale także, jeśli chcesz, buty: RN: C20. (PGR, 1948.) Por. zjedz … i muck w …

RN to Royal Navy; C20 to XX wiek; PGR jest odniesieniem do książki tego samego Partridgea i Granvillea:

PGR to E. Partridge, W. Granville i F. Roberts, A Dictionary of Forces „Slang: 1939 – 45 , 1948

Komentarze

  • Wpis OED to szkic dodania z tego miesiąca. Wysłałem je ' ve te daty z lat 1948 i 1950.

Odpowiedź

Dorastałem na wsi Yorkshire po drugiej wojnie światowej i wyrażenie wypełnij swoje buty odnosiły się do mimowolnego wypróżnienia spowodowanego wielkim strachem, na przykład ściganiem byka lub innym równie przerażającym wydarzeniem.

Napełnij buty było grzeczny sposób powiedzenia, że ktoś miał „S… siebie”. Jeśli weźmie się pod uwagę, że ludzie noszą kalosze z podwiniętymi spodniami, łatwo jest zrozumieć znaczenie tego wyrażenia.

Dopiero w ostatnich latach słyszałem wyrazić nas w różnych kontekstach, głównie z pozytywną odmianą. Zapytałem kanadyjską przyjaciółkę, urodzoną i wychowaną w społeczności rolniczej, czy zna to wyrażenie. Tak, to mimowolna konsekwencja ścigania przez byka – chociaż nie powiedziała tego w ten sposób!

Komentarze

  • Dziękuję Ty, to zawsze było moje rozumienie tego wyrażenia, więc byłem zrozumiały zdezorientowany, gdy usłyszałem to jako zachętę do nadmiernego pobłażania.

Odpowiedź

Angielscy górnicy nosili wyhaftowane buty, które były śliskie na brukowanych ulicach, więc nosili je do domu po pracy, żeby się nie poślizgnęli. To pozwoliło im” napełnić buty „węglem, który wystarczyłby tylko na węgiel dla rodziny na jeden dzień. Uważana za jedną z zalet pracy w kopalni.

Komentarze

  • Czy masz jakieś odniesienia do tego?

Odpowiedź

Znalazłem to wyrażenie w książce „Albo ja” ubiorę cię w żałobę, który ukazał się w latach 60-tych o najbardziej znanym Matadorze, jaki kiedykolwiek żył. Fraza została wyjaśniona w ten sposób.

„Napełnij swoje buty!” To zwrot, którego matadorzy używają, aby życzyć innym matadorom powodzenia na ringu. Jest to podobne do teatralnego wyrażenia „złamać nogę”, jednak fraza „napełnij buty” sugeruje, że matador wchodzący na ring wypełnia swój but krwią od pobicia.

Odpowiedź

W Nowej Szkocji mówi się, że połów rybaka był tak dobry, że gdy zabrakło mu skrzynek, napełniał buty rybami, aby zabrać je na nabrzeże .

Odpowiedź

Wydaje mi się, że może to mieć swoje źródło w „The Tinder-Box” Hansa Christiana Andersona (1835), gdzie żołnierz wypełnia nie tylko kieszenie, ale także czapkę i buty. Dlatego „napełnij buty”.

Odpowiedź

Rozumiem, że po tym, jak strażacy ugasili mały pożar, wszczęto dochodzenie w sprawie kradzieży w sklepie. Dochodzenie wykazało, że strażacy napełnili swoje wysokie kalosze małymi przedmiotami skradzionymi ze sklepu.

Komentarze

  • Witamy w EL & U. To ciekawa historia. Doceniamy linki do źródeł, w stosownych przypadkach, zwłaszcza w Answers. Możesz poprawić swoją odpowiedź, podając linki, nawet z odpowiedziami na pozornie oparte na opiniach pytania. Dzięki.
  • Biorąc pod uwagę wszystkie badania w poście Hugo ', ' skłaniam się ku boku Hugo.

Odpowiedź

W słowniku miejskim znajduje się wpis z 2005 roku:

http://www.urbandictionary.com/define.php?term=fill%20your%20boots

Google ujawnia szereg odniesień do tego wyrażenia, w tym tytuł albumu punk rock. Nie mogę znaleźć żadnego ostatecznego odniesienia, ale wydaje się, że wyjaśnienia koncentrują się wokół Cavalierów, butów i zwykłego hokeja na koniach, które można znaleźć w etymologii.

Myślę, że zdroworozsądkowe wyjaśnienie, które dotarłeś at jest prawdopodobnie właściwy.

Odpowiedź

„Napełnij swoje buty” było rozkazem wydanym przez Wilhelma Orańskiego swoim żołnierzom przed bitwą nad Boyne. Buty odnosiły się do skórzanych pojemników na wodę, które każdy żołnierz przypiął do siodła.

Komentarze

  • Czy są jakieś dowody wyrażenie to było kiedykolwiek używane przez Wilhelma Orańskiego w 1690 roku? Najwcześniejsze znalezione przeze mnie dowody pochodzą z połowy XX wieku.

Odpowiedź

Powiedziano mi, że w starożytności morskiej owiewki, oficerowie statków tradycyjnie nie mogli opuszczać stołów kapitanów, zanim kapitan to zrobił, ze strachu, że będą rozmawiać o buncie między załogą. Więc jeśli oficer potrzebował zbytniej pomocy podczas posiłku, rozkazał „napełnić ci buty”

Komentarze

  • Czy są jakieś dowody na to, że wyrażenie to było kiedykolwiek rzeczywiście używane ” w starożytnych morskich czasach „? Najwcześniejsze znalezione dowody pochodzą z połowy XX wieku.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *