Słownik etymologii online sugeruje, że jest to prawdopodobnie przypadkowa formacja zwiotczenia lub trzepotania i zdumiony „. Zastanawiam się, czy ktokolwiek ma więcej informacji.

Komentarze

  • Czy osoby osłabiające miałyby ochotę komentować?

Odpowiedź

Oto uwaga etymologiczna OED (lekko zredagowana):

Pierwsza wzmianka w 1772 r. jako nowy element modnego slangu; prawdopodobnie pochodzenia dialektalnego; Moor 1823 zapisuje to jako słowo z Suffolk, a Jamieson, Suplement 1825, ma flabrigast , „to gasconade” [pochwalić się ekstrawagancko], flabrigastit „zużyty z wysiłku”, stosowane w Perthshire. Formacja jest nieznana; można przypuszczać, że słowo to jest arbitralnym wynalazkiem sugerowanym przez flabby adj. lub klapa n. i przerażony przym.

Komentarze

  • Dziękuję! Dziękuję również za ” gasconade ” – nowe słownictwo na Boże Narodzenie, idealne.

Odpowiedź

Oto małe rozwinięcie tego samego z Quinion „s WWW :

Pojawia się po raz pierwszy w druku w 1772 roku, w artykule o nowych słowach w Rocznym Rejestrze . Pisarz łączy dwa modne określenia: „Teraz jesteśmy zdumieni i znudzeni od rana do wieczora”. ( Znudzony – zmęczony czymś nudnym – pojawił się zaledwie kilka lat wcześniej.) Prawdopodobnie jakiś niedoceniany geniusz zebrał zwiotczenie i przerażenie , zrób jedno słowo.

Źródło pierwszej części jest niejasne. Może to być powiązane ze słowem wiotkość , co sugeruje, że ktoś jest tak zdumiony, że trzęsą się jak galaretka. Nie można go łączyć z flapper , w sensie osoby, która się denerwuje lub panikuje, jak niektórzy sugerowali, ponieważ poczucie to pojawiło się dopiero pod koniec XIX wieku. Ale oszołomiony mógł być słowem istniejącym w dialekcie, jak twierdził pewien pisarz z początku XIX wieku, który znalazł je w dialekcie Suffolk, a inny – w formie flabrigast – w Perthshire. Poza tym nikt nie jest pewien.

A oto klip z wyżej wymienionego 1772 Rejestr roczny :

Klip z rejestru rocznego

Komentarze

  • bardzo dziękuję. Już wybrałem dobrą odpowiedź. ' Obawiam się, ale bardzo chciałbym oddać temu zaszczytowi! / li>
  • @Lunivore: Nie martw się. Po prostu dodaj fragmenty tu i tam z korzyścią dla wszystkich.

Odpowiedź

Tylko pomysł: zastanawiam się, czy” oszołomienie „ma coś wspólnego z OE frófregást (staro-wysoko-niemiecki fluobargeist ), słowem oznaczającym dosłownie” pocieszyciel ” lub „pocieszyciel” i ukuty w celu przetłumaczenia grecko-łacińskiego paracletus , które czasami odnosi się do Ducha Świętego w tłumaczeniach Wulgaty Nowego Testamentu . łatwo sobie wyobrazić, jak można by wymyślić figlarny pomysł forma uczestnictwa „oszołomiona”, która pierwotnie oznaczałaby być w jakiś sposób przytłoczona lub oniemiała przez Ducha Świętego, a współczesne użycie całkowicie straciło jakiekolwiek specyficznie religijne konotacje.

Odpowiedź

Zwróć uwagę, że francuskie tłumaczenie czasownika „flabbergast” jest podawane w wielu renomowanych słownikach jako „estomaquer”, co oznacza „uderzenie w żołądek” (por. gaster / gastros = żołądek / estomac w starożytnej grece), co daje wiarę w słowo „flabber” pochodzące od „flappen” = hit w języku niderlandzkim. Sugestia, że pochodzi od „zwiotczałego” + „przerażenia” jest całkowicie fantazyjna.

Odpowiedź

To dość oczywiste i potwierdzone przez korpusy historyczne, że jest to prosty dźwięk metateza .

Na przykład dobrze wiadomo, że termin motyl, który ma fałszywą etymologię ludową muchy, która lubi masło , pochodzi z metatezy opisowego „trzepotania” przez „(naturalne działanie owada).

W podobny sposób „flabbergast” ma wspomnianą już wątpliwą etymologię ludową , podczas gdy w rzeczywistości pochodzi od bardziej wyrazistego, ale archaicznego „glabberfast”, łączącego wariant „glabrous”, oznaczający „gładki” do punktu bez słowa i „szybko” (za to, że nie jadłeś), z zamiarem, że jesteś tak zaskoczony, że „jest jak ty” re tak głodny , że jesteś „re oniemiały .

Komentarze

  • Ucz się czegoś każdego dnia.

Odpowiedź

Zgadzam się z odniesieniem do Ducha Świętego. Gast, podmuch, ghast i duch z pewnością wskazują na ten sam wietrzny kierunek jako duch lub tchnienie życia, które jest również ukryte w natchnieniu, oddychaniu, wygasaniu. W niektórych wersjach Biblii znajdujemy „oddał ducha”. Używamy duchów, duchów i upiorów w tym samym kontekście istot duchowych – fantomy. Jeśli chodzi o zwiotczenie, z pewnością trzepotanie jest możliwym towarzyszem drżenia lub wzięcia oddechu, które robimy, gdy jesteśmy zaskoczeni lub zaskoczeni (ponownie odnosząc się do wiatru). Chciałbym usłyszeć od kogoś ze znajomością języka niemieckiego i być może skandynawskiego, w którym wiatr i duch wydają się tak blisko powiązane, jak w języku angielskim.

Odpowiedź

Z zainteresowaniem przeczytałem powyższą etymologię, ale nie widzę odniesienia do możliwej metamorfozy „To Gasp”, tj. nagłego nabrania oddechu w zdumiewającym fakcie. To w połączeniu z {jak wspomniano} „To Wiotkie / wiotkie ”„ chwiejne lub podobne do galaretki ”niestabilność. Rzeczy często przechodzą od jednej spółgłoski do drugiej przez błędną interpretację rękopisów. W tym przypadku„ p ”może być błędnie zinterpretowane jako„ T ”i jako takie kontynuowane.

Komentarze

  • Witamy w EL & U! Dziękuję za odpowiedź. Może być bardzo poprawione przez niektóre odniesienia, ponieważ Stack Exchange nie jest miejscem do oryginalnych badań.

Odpowiedź

Z pewnością to słowo jest związane z głupim uderzeniem. The Dutch Flap uderzenie piórem, uderzenie lub fizyczny cios, a przerażająca część jest bez oddechu. Z pewnością westchnienie – potwierdza to gwałtowny wdech, podobnie jak słowo Uderzenie.

Komentarze

  • Cześć @RobertNash, witamy w ELU! To ciekawa obserwacja; czy masz na to jakieś udokumentowane dowody, czy też są one oparte na twoim własnym zrozumieniu słów?

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *