Czy ktoś może wyjaśnić gramatykę tego kolumbijskiego wyrażenia? Zakładając, że jest to zaimek dopełnienia pośredniego, do czego lub do kogo odnosi się „le”?
I dlaczego brakuje w nim bezpośredniego zaimka dopełnienia? Dlaczego nie jest to hágalo lub hágaselo lub hazlo ?
Answer
Hágalo to zrób to sam
Hágaselo to zrób to dla / dla niego / niej
Hazlo to po prostu zrób to.
Hágale jest śmiało i zrób coś.
-le odnosi się do Usted
Zaimek można pominąć (stąd jego brak), ponieważ określenie hágale usted pues byłoby zbyt długie, ale w niektórych przypadkach odpowiedź na ¡hágale pues ! może być Nie. Hágale usté d .
W Kolumbii to wyrażenie jest używane w taki sam sposób jak upa zwykle po to, aby powiedzieć komuś, kto jest pasywny w jakiejś sytuacji, aby zaczął działać i coś zrobił.
Np .:
-
Matka do dziecka o 6:00: Mijo hágale pues levántese que lo coge la noche pa „ir al colegio . Synu, pośpiesz się obudź albo spóźnisz się do szkoły
-
Żona z mężem: Hágale pues cambie el foco del baño que lleva quemado ocho días. Kochanie, wstań i zmień żarówkę w łazience, która „była zepsuta od tygodnia
Inne zastosowanie to wyzwanie
- dziecko 1: kolejka yo corro más que usted. Założę się, że jestem szybszy od ciebie
- dziecko 2: ¡Hágale pues! Apostemos. (dziecko 2 to a podjął wyzwanie i zaczyna biec, aby to udowodnić) Chodź i włóż pieniądze tam, gdzie twoje usta są
I na koniec (i dzięki Rodrigo za przypomnienie mi) pues to wykrzyknik, który pomaga wyrazić sens pilność lub potrzeba natychmiastowego działania. tj. ¡Hágale! jest mniej pilne niż ¡Hágale pues!
Komentarze
- Tak więc aris powiedział: jakie jest znaczenie h á gale pues ? DGaleano odpowiedział: ¡ H á gale pues! Yo te explico .
- @fedorqui hahaha… dokładnie! Dobry przykład.
- Zauważ, że " pues " to prawie bezsensowny wykrzyknik. W Chile skróciliśmy go do " pueh " lub " poh ".
- Dzięki @Rodrigo za przypomnienie mi, że nic nie powiedziałem o " pues ". Zmieniłem odpowiedź.
- Nie ' t " h á galo " i " hazlo " oznaczają to samo? AFAIK jedyną różnicą między nimi jest koniugacja czasownika osoba w czasie rozkazującym: pierwsza występuje w trzeciej osobie liczby pojedynczej, a druga w drugiej osobie liczby pojedynczej.
Odpowiedź
Po przeczytaniu tego wpisu w Wikipedii dotyczącego „órale” dochodzę do wniosku, że „le” w „hágale pues” jest w rzeczywistości wyrazem gramatycznym, a nie pośrednim zaimkiem dopełnienia.
Opis „órale” tutaj ”jest taki, jak mówi wpis w Wikipedii:
Pochodzenie tego słowa to skrót od„ ahora ”, co oznacza „Teraz” z dodanym sufiksem „-le”, który jest wyrażeniem gramatycznym – częścią słowa, która zajmuje pozycję bez dodawania do sensu, [1] tj. „Ándale” i „épale”
Z osobnego wpisu w Wikipedii:
Wyrazy składniowe to słowo, które pełni rolę syntaktyczną, ale wnosi wkład nic nie znaczy