Próbuję zrozumieć różnicę między używaniem い え i う ち. Pierwotnie wyciągnąłem wniosek, że う ち jest używane dla twojego własnego domu i い え dla innych „domów, ale mój japoński nauczyciel powiedział, że nie zawsze jest to prawdą (ale nie wyjaśnił, jak używać każdego z nich …).
Jakie jest prawidłowe użycie い え i う ち? Jaka różnica wynika z używania jednego zamiast drugiego?
Odpowiedź
Jest podobne do „domu” i „domu”. Możesz powiedzieć „bądź w domu”, ale nie „bądź w domu”. Różnice są następujące:
- い え: fizyczny dom vs.う ち: obejmuje środowisko, rodzinę, miejsce powrotu, a także fizyczny dom.
- い え: neutralne w stosunku do właściciela domu vs. う ち: domyślnie własny dom mówcy.
Twój wniosek jest słuszny, ale wydaje mi się, że Twój nauczyciel ma na myśli to, że czasami możesz powiedzieć coś z perspektywy drugiej lub trzeciej osoby, a to umożliwia pierwszej osobie powiedzenie „う ち ”odnosi się do domu osoby innej niż pierwsza osoba. Na przykład „う ち に 帰 り な さ い” oznacza „idź do domu”. A to oznacza „własny dom”, ale mówca może to powiedzieć z punktu widzenia drugiej osoby, czyli domu drugiej osoby.
Komentarze
- Jeśli więc wybierasz się do domu / domu znajomego ', powiedz 友 達 の い え に行 き ま す? Czy byłoby nienaturalne powiedzenie 友 達 の う ち に 行 き ま す?
- @atlantiza Oba są możliwe. Możesz użyć widoku " う ち " z widoku trzeciej osoby ' (np. Znajomy ' s perspektywa). Przepraszam, moja odpowiedź mogła nie być jasna. Naprawiłem to. Ponieważ możesz w ten sposób zmienić punkt widzenia, w praktyce obowiązuje tylko pierwsza różnica, o której wspomniałem.
- OK, myślę, że ' zaczynam rozumieć … Czy można bezpiecznie założyć, że う ち generalnie ma nieco pozytywne konotacje, podczas gdy い え jest neutralne (dom kontra dom, gdzie w języku angielskim dom wydaje się cieplejsze)?
- @atlantiza Tak . To ' ma rację.
- To ' warto również zauważyć, że う ち jest również używane w odniesieniu do jednego ' własne dziecko, zwierzę, biuro itp. Nasz pies = う ち の 犬 Nasze dziecko = う ち の 子 Nasze miejsce pracy = う ち の 会 社